English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's wrong

It's wrong tradutor Português

5,395 parallel translation
And it's also the wrong shape for our purposes.
E também não tem o formato adequado.
But it's wrong.
Mas está errada.
People assume it's not as good, but they're wrong.
As pessoas acham que não é tão bom, mas estão enganadas.
Something's wrong, and it's not just Reddington being at that hospital.
Há algo errado, e não é só o Reddington no hospital.
Because as much as you deny it, deep down, you know something's wrong.
Porque por mais que negues, no fundo sentes que algo está errado.
It's wrong. I know.
Eu sei que é errado.
It's wrong on every level. This is old news.
É errado e é uma notícia velha.
Now, Gloria, that's where you're wrong. You do need to do it. Otherwise, you're going to jail.
Aí é que te enganas, Gloria, tens mesmo de fazê-lo, caso contrário, vais presa.
What is it? What's wrong?
Que há, que é que foi?
It's fucking not me, there is something wrong with!
Eu não tenho problema nenhum foda-se, se alguém aqui tem problemas és tu!
Stop it! It's not a good thing! It's everything that's wrong with Sterling College!
Este é exatamente o que está errado com Sterling College.
Well, I say it's time we make our own right and wrong.
Pois bem, eu digo que está na hora de fazermos o nosso próprio certo e errado.
I say it's wrong for them to treat us like shit and kick us around like the scum of the earth!
Eu digo que é errado eles tratarem-nos como merda e nos maltratem como se fossemos a escumalha da terra!
Just because it's not your way doesn't make it wrong.
Lá porque não é à tua maneira, não significa que seja errado.
I don't know what you two are doing here, but it's wrong.
Não sei o que estão a fazer, mas isto é errado!
It's adorable just how wrong you are.
É adorável o quanto estás errada.
There's only ever two reasons to hide stuff... because it's private or because it's wrong.
Só há dois motivos para esconder coisas porque são privadas ou porque é errado.
In the wrong hands, it's a weapon.
Nas mãos erradas é uma arma.
- It's wrong.
- É errado.
You're entitled to your opinion, Rick, even if it's wrong.
É a tua opinião, Rick, mesmo que seja errada.
What's wrong with it?
O que se passa com ele?
Well, it's possible that I might have been wrong about Freddie.
Bem, é possível que eu tenha estado errada sobre o Frederick.
It's not Cole's fault he was born in the wrong body. Look, you all trippin'.
Estão a molengar.
You know, for what it's worth, I think Mom and your dad are wrong on this one.
Sabes, aqui entre nós, acho que a tua mãe e o teu pai estão errados desta vez.
- No, it's not the wrong night.
- Não, não é a noite errada.
But it's the wrong story.
Mas é a história errada.
So what the hell's wrong with me that I can't stop touching it?
Que mal tem não conseguir parar de lhe tocar?
You know she's gonna admit it if she's wrong.
Ela admitirá, se estiver errada.
It's because we've been looking in the wrong place.
É porque andaram a procurar no local errado.
WHAT IS IT? WHAT'S WRONG?
O que se passa?
What's wrong with it is they'll ask questions.
O problema é que fariam perguntas.
- No, there's nothing wrong with it...
Não há nada de errado nisso, é só...
What's wrong is that if I leave this house, it'll be minus a leg.
O que se passa é que se eu sair desta casa, sairei com menos uma perna.
But mostly, it's the thoughts, the wrong turns taken.
Mas, a maioria são lembranças, das escolhas erradas.
I have a few questions for you, Zachary, and it's important that you understand that there are... no right or wrong answers.
Tenho algumas perguntas para ti, Zachary. E é importante que compreendas que não há respostas correctas ou erradas.
But in this instance, it's a dead wrong reading of the public's right to know.
Mas, neste caso, é uma leitura tremendamente errada, do direito que as pessoas têm em saber.
But if anything goes wrong, it's on you.
Mas se alguma coisa correr mal, a culpa é sua.
It's like checking whether a person's liver or heart is okay, just checking if there's something wrong or not.
É como ver se o fígado ou o coração de uma pessoa estão bem, se há algo de errado ou não.
As you know, most Americans believe that human cloning is morally wrong and it goes against God's will.
Como sabe, a maioria dos Americanos acredita que a clonagem humana é moralmente errada e que vai contra a vontade de deus.
Things can go wrong. They usually do. It's part of the job.
As coisas podem correr mal, costumam correr, faz parte do trabalho.
Well, there's definitely something wrong with it.
Bem, definitivamente há algo de errado com isto.
Now, they're saying it's some kind of gang rape gone wrong.
Andam a dizer que foi uma violação em grupo que correu mal.
Now take me there... to the moment my mother abandoned me. That's when it all went wrong.
Agora leve-me lá... ao momento em que a minha mãe me abandonou, foi aí que tudo deu errado.
It looks like there's something wrong with his skin.
Parece que há qualquer coisa de errado com a pele dele.
- What's wrong with it?
- Qual é o problema dele?
It's the neck, that's what's wrong with it.
É o pescoço. O problema está aí.
No matter how we answer, it's always wrong!
Não importa como respondemos, você diz sempre que está mal!
Tup is a soldier, he risks his life every day, and I know he would risk it now if it meant finding a cure for what's wrong with him.
O Tup é um soldado, ele arrisca a vida todos os dias, e eu sei que ele a arriscaria agora... se significasse encontrar uma cura para o problema.
Well, it's not the first time we've been wrong recently, is it?
Bem, não é a primeira vez que estivemos errados, pois não?
It's not that Isaac Newton had gotten the Law of Gravity wrong ;
Não, Isaac Newton não tinha errado a Lei da Gravitação.
It's better to admit our ignorance than to believe answers that might be wrong.
É melhor admitir a nossa ignorância do que acreditar em respostas que podem estar erradas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]