It just feels right tradutor Português
91 parallel translation
I just finished the polarization, and it just feels right.
Acabei de terminar a polarização e parece que deu tudo certo.
It just feels right.
Sinto que é natural.
And I don't know, it just- - It just feels right.
Não sei, parece-me bem.
I know it's crazy, but everything's been so crazy and it just feels right.
Eu sei que é uma loucura, mas tudo tem sido uma loucura e sabe tão bem.
But it just feels right.
Mas parece o passo certo.
I mean, it just feels right.
É que parece mesmo o mais certo.
It just feels right.
Sinto que é o certo.
You find somebody, and it just feels right.
Encontras alguém e parece-te bem.
And right now, when I'm with Lucy... man, it just feels right.
E neste preciso momento, quando estou com a Lucy... meu, sabe mesmo bem.
When it's happening, baby, I mean, it just feels right. I know what you mean.
Não é nada demais, é que parece ser o certo.
It just feels right sometimes.
Às vezes, é bom.
It just feels right.
Há pouco sente direito.
It's messing everything up, but it just feels right.
Estraga tudo, mas parece-me correcto.
It just feels right
Sinto que é o correcto
- It just feels right, you know.
- Parece ser o mais acertado, sabes? - Fixe.
Now it just feels right.
Parece ser a coisa certa.
It's because you hate me the best and for some reason, it just feels right.
Christian, é porque tu és quem me odeia melhor. E por alguma razão, parece-me correcto.
I don't know, man. It just feels right, you know?
Não sei meu, mas sinto que é o correcto.
It just feels right.
Não é fácil, mas sabe bem.
Well, it just feels right, it doesn't scare me.
Se me sentir bem, nada me assusta.
It just feels right.
Lynn!
In every great while, Paris plays host to a glittering evening so filled with charm and fantasy, it feels like you've just walked right to the other side of the looking glass.
É costume Paris ser anfitrião duma noite com tal brilho, com tal encanto e fantasia ; : A sensação que dá é que passámos para o outro lado do espelho.
We know it's a bit hasty but it just feels so right.
Sabemos que é repentino mas parece tão certo.
This just feels right, doesn't it?
Isto sabe mesmo bem, não sabe?
Well, I don't know, just when everything's going so well... it feels like not the right time.
Bom, não sei. Agora estão a aparecer-me todas as coisas. Acho que não é o momento.
This just feels so right, and I don't want anything to mess it up.
Isto parece tão certo e não quero que nada o estrague.
It just feels weird doing this right now.
É estranho fazer isto neste momento.
It just feels so right.
E sabe tão bem.
I'm trying to count on myself now, and I'm all right and shit, it's just, without you, nothing good feels as good.
Estou a tentar contar comigo agora... e estou bem e isso, só que, sem ti, nada do que é bom parece tão bom.
All of a sudden it just... feels right.
Assim de repente, parece-me certo.
He's so fragile and unformed and I just want to make sure I get it right, but everything I do feels wrong.
Ele é tão frágil e ele / ela não foi formado e simplesmente Eu quero ter certeza que eu faço a coisa correta, Mas tudo o que faz abaixo o que eu sento que esta injustiça.
It feels just right.
Sinto-me muito bem.
I know it's quick, but it just feels so right.
Sei que foi rápido, mas parece ser o mais certo.
And after Dad, it just feels like the right thing to do.
E, depois do que se passou com o pai, sinto que é o mais acertado.
When we meet, the four of us, in some space, with some instruments and play together four as one, we don't talk much, we just play until something feels right, some atmosphere comes to us, and we just mould it and form it until it feels like some whole, like things just come to you.
Quando nos encontramos os quatro, em qualquer lugar com alguns instrumentos e tocamos em perfeita harmonia, nem falamos, basta tocar até que surge algo de que gostamos, um ambiente, e então começamos a moldá-lo até que se torna um todo,
I think on stage, when everything is how it should be, like good sound and everything feels right, you just kind of float.
No palco, quando tudo corre como deve ser, o som está bom e tudo parece bem, é como se flutuasse.
Right, so he gets off the train, finds his victim, kills them, rapes them if he feels like it, then just takes off.
Certo. Então ele sai do trem, encontra a vítima, as mata, estupra depois vê como se sente e depois vai embora.
Then what is it? It just, it feels right I'm Chinese, I gotta go back to my roots
É que... sinto que é o correcto... eu sou chinês, devo voltar para as minhas raízes.
Boy, I'll tell you what, it feels like a big old freight train just headed right in my direction.
Parece que vem um comboio na minha direcção.
No, it does, it feels right. Just not right now.
Sim, parece bem mas não por agora.
It just feels like so much depends on me right now.
Sinto que tanta coisa depende de mim neste momento.
I'm going to pull her around, go real slow, and you just hop in when it feels right.
Tu entras quando quiseres.
As far as, like, knowing it for sure, no one ever really knows anything about love, but you just gotta go with what feels right.
Acho que, em relação a ter a certeza, ninguém sabe realmente nada sobre o amor, mas temos de seguir aquilo que sentimos que está certo.
It just feels really right to me.
Sinto que é o correcto.
It just- - It feels right, you know? She gets me.
Apenas... parece-me acertado, sabes.
It's not too tricky once you get the aim right, but it just feels like really proper wrong.
Não é muito complicado desde que consigas acertar, mas, ouvindo assim, realmente parece muito errado.
We just have to make it right with the girls... show them we get how it feels.
Nós não temos de o fazer. Apenas temos de corrigir isto com as miúdas. Mostrar-lhes que percebemos como é.
It's just me that feels cruddy, right?
Sou só eu que me sinto péssima, não é?
I mean, I know what I'm supposed to want, but it just never feels right. Or as important as anything in that office.
Eu sei o que eu devo querer, mas nada parece tão certo ou importante como o que está naquele escritório.
It just feels so right.
Apenas parece tão certo.
And it--it just feels so right.
- Parece tão certo. - Tens de confiar em mim.
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sucks 20
it just sort of happened 20
it just came out 53
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sucks 20
it just sort of happened 20
it just came out 53