It just takes time tradutor Português
101 parallel translation
It just takes time.
Apenas dá mais um tempo.
It just takes time, baby.
Leva é tempo.
It just takes time.
Dá tempo ao tempo.
It just takes time.
Mas são coisas que demoram.
IT JUST TAKES TIME.
Isso demora tempo.
Look, it just takes time, that's all.
Ouve, leva tempo, é só isso.
It just takes time to walk over and do it.
Leva tempo a ir até lá e arranjá-lo.
It just takes time.
É uma questão de tempo.
Mrs. Bolin, I'm not gonna tell you that it's all gonna be okay. But it just takes time.
Não lhe vou dizer que vai ficar tudo bem, Mrs. Bolin, que com o tempo passa.
It's going to be okay. It just takes time.
Com o tempo, fica tudo bem.
Well it just takes time that's all.
Leva o seu tempo, mais nada.
It just takes time.
Leva o seu tempo.
It just takes time.
Só que demora tempo.
It just takes time.
Apenas demora tempo.
It just takes time.
Demora o seu tempo.
It just takes time.
Isto demora o seu tempo.
It just takes time.
Só leva algum tempo.
It just takes time.
Mas demora tempo.
The, uh, social worker says... he has above average intelligence... but, you know, I guess... it just takes time for him to adjust.
o, uh, senhor da segurança social disse... que ele tem uma inteligencia a cima da média... mas, sabe, eu penso... que leva apenas tempo para ele se adptar.
It just takes time.
Mas leva tempo.
It just takes time.
Leva algum tempo.
It just takes time. Yeah.
Leva tempo.
It just takes time.
Só leva tempo.
It just takes time.
Mas é preciso dar algum tempo.
See, it just takes time for it to work on hot babes like you, you know.
Demora algum tempo até resultar em brasas como tu.
Look, it just takes time.
Só preciso de tempo.
Oh, it just takes time.
Demora só algum tempo.
Apparently I just didn't have what it takes... and the time had come to wrap up the whole Hollywood deal and go home.
Aparentemente eu não tinha o que era preciso... e era altura de embrulhar esta cena de Hollywood e ir para casa.
It just takes a little time for her to get used to you.
Ela só precisa de um tempinho para se acostumar contigo.
It just takes a long time, you know.
Demora é sempre muito tempo.
We have no diplomatic relations with those bastards so it takes time just to make a phone call.
Não temos relações diplomáticas com esses gajos, por isso, até fazer uma chamada demora tempo.
It just takes a little time.
Demora um tempinho.
It just takes some time.
Vais melhorar. Vai demorar um tempo.
It just takes a little time.
- Leva algum tempo.
I was scared to lose you. But I was even more scared to let myself love you... because every time I let love in, somebody takes it away... and it just hurts so bad.
Eu tive medo de te perder, mas senti mais medo de te amar, porque sempre que me apaixono, aparece alguém que o leva e dói muito.
It just takes a little time.
Apenas demora o seu tempo.
- It takes some time to get used to. - I just have to find Elena.
- Demora um pouco até se acostumar.
It just takes a little time.
Demora um pouco.
It just seems like Phillip takes the NASA route almost every time.
Phillip parece seguir o caminho da NASA quase sempre.
Just the time it takes to express those ridiculous self-centered teenage ideas...
O tempo suficiente para expressar aquelas ridículas idéias de adolescente equilibrado...
I thought I'd be able to finish this time, but I just don't have what it takes to be a college graduate.
Pensei que por esta altura já poderia ter passado à cadeira, mas não tenho que é preciso para me formar.
Pralidoxime is very effective, it just takes a little time for it to kick in.
Pralidoxime é muito eficaz, demora pouco tempo para fazer efeito.
Because it just takes some time for me to adjust my abilities to new situations.
Porque demoro algum tempo a adaptar os meus poderes a novas situações.
Yeah, it just takes a really long time to reboot in the morning.
De manhã, demora imenso tempo a ligar.
it just takes its time.
Apenas leva o seu tempo.
It just takes a little time, that's all.
Leva algum tempo, é só isso.
It just takes some time, you know?
É só uma questão de tempo, sabem.
Well, you say ok, but it takes you microseconds to think things through, so... this time, I'd-I'd appreciate it if you, uh, just took a breath, because... it's... it's big.
- Mas levas microssegundos a pensar. Desta vez, gostava que respirasses fundo, porque é uma coisa importante.
And it just really takes time, and I...
E leva tempo, e eu...
Five years and two kids, and no time for facials or the gym, it just takes a toll.
Cinco anos, duas filhas e sem tempo para limpezas de pele ou o ginásio causam prejuízos.
Morrison takes it the hardest. It's more than just fear of spending time in a deep-southern jail.
É mais do que o medo de passar tempo numa prisão do sul profundo.
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just came out 53
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just came out 53