It just sucks tradutor Português
128 parallel translation
Yeah, man, it just sucks when you try to do the right thing... and then sheyells atyou for killing her cat.
Pois, meu, é péssimo quando tentas agir bem... e depois ela grita contigo por matares o gato dela.
- It just sucks!
- É uma merda!
No, it just sucks, that's all.
Não, apenas não gosto.
It just sucks for Keith, that's all.
É muito mau para o Keith, é só.
look, I've seen Peyton really try to make an effort to turn things around and it just sucks that she got bit the first time she reached out to somebody, you know?
É triste saber que se magoou... na primeira vez que tentou dar-se com alguém.
She'll come around. It just sucks, you know?
Deus é o meu co-piloto e a Virgem Maria é a minha hospedeira boazona.
And although I should be used to it because I know that's your deal, it just sucks at a time like this.
E embora devesse estar acostumada, é uma merda saber que és assim.
Well, I mean, what if we get this kid and it just sucks?
E se conseguirmos o miúdo e não resultar?
Now, this stuff is toxic, this spill, and from what I hear of pets, the little pads on the feet - it just sucks it up like a straw.
Isto é tóxico, este derrame, e pelo que ouvi sobre cães, as almofadinhas das patas... absorvem isto como se fossem esponjas.
I mean, I'm proud of you and all but it just sucks that we're apart so much.
Tenho orgulho em ti, mas é uma treta estarmos separados tanto tempo.
It's such a great cause, but honestly... it just sucks that we're not able to be there with you and the entire family.
É uma causa meritória, mas é uma pena... Não vamos poder passar o Natal com a família.
No, there was just one kid had a T-shirt that said "life sucks" on it.
Não, tinha só um garotinho com uma camiseta escrito "vida é foda".
WHY DON'T THEY JUST SAY THAT IT SUCKS SHIT YOUR MOM'S DEAD?
Por que não dizem que é uma droga a sua mãe estar morta?
It is my dream, it is my goal... it is my idea to make a film that the story sucks them in... and when they spurt out that joy juice... they just got to sit in it.
É o meu sonho, é o meu objectivo... É a minha ideia para fazer um filme... Em que a história os absorva tanto...
And he just got out? Well, it's obviously... the system sucks.
- E saíu assim, sem mais nem menos?
I know it sucks, but they're just kids.
Eu sei que é cchunga, mas eles são só miúdos.
Just tell me it sucks.
Diz-me que está péssimo.
This song sucks, man but it's 1.45 and I'm playing it just like you asked me to.
Esta canção é um nojo. Mas é 1h45, e estou a tocá-la como tu me pediste.
So it just kind of sucks.
Por isso estou chateada.
... and whatever happens, you finish school, even if you think it sucks, and you don't know if you can take it anymore, you just finish school.
... e aconteça o que acontecer, acaba a escola. Mesmo que aches que não presta, e que não saibas se aguentas mais, simplesmente acaba a escola.
The job sucks and it's just a temp job anyway.
O emprego é uma treta, e é temporário.
- I can't tell if the script sucks... or if it's just I got the sound of a jet engine in my head.
Não sei se o guião não presta ou se ouço o motor de um jacto. - Não, Vince.
It just kind of sucks.
É uma chatice.
Well, I'm just having one of those "it sucks to be a reporter" days.
Estou a ter um daqueles dias "ser repórter é uma treta".
Just in case you haven't noticed it dude. Your uncle sucks!
E caso não tenhas percebido, o teu tio é um idiota!
And when you lose that possibility... it just kind of sucks.
E quando essa possibilidade desaparece, perde um bocado a piada.
It just really sucks.
Mas é uma merda.
Look, obviously, you can't tell a woman you just met... you love her, but it sucks that you can't.
É claro que não podes dizer a uma mulher que acabaste de conhecer que a amas. Mas é uma chatice que não possas.
Tom called this morning and said that they both just got caught up at work. But she didn't call, so... it kind of sucks.
O Tom ligou, esta manhã, e disse que ambos tiveram de ficar a trabalhar, mas ela não ligou para casa, o que é uma porcaria.
I learned early on that if you want to avoid that big mess. that sucks and fucks with your life... you just keep it simple.
Aprendi cedo que, para evitarmos aquilo que destrói e que nos lixa a vida temos de simplificá-la.
Oh, just how much it sucks that we have to get old.
Na treta que é eles envelhecerem.
I'm looking at a future that just sucks because you're not gonna be in it anymore.
Estou a olhar para um futuro de merda, porque tu não vais fazer mais parte dele.
It just goes to show that when the chips are down It just goes to show that when the chips are down and life looks like it really sucks...
Isto mostra que, quando as coisas vão mal e a vida parece uma porcaria...
It's not that, it's just as far as I'm concerned, God sucks!
Mas não é isso. Mas na minha opinião Deus é uma treta.
It just really sucks'cause now I have to get back up on stage and sing for this benefit.
É mau porque agora tenho de regressar ao palco... e cantar por esta causa.
I'm looking at a future that just sucks, because you're not gonna be in it anymore.
Olho para um futuro que fede, porque tu já não vais estar nele.
It's just how everyone else reacts, it sucks. When I came out in high school.
É só mais a maneira de como as pessoas reagem é que é uma porcaria.
That sucks... but you gotta get real. You can't just play house. It's good.
É uma treta, mas tens de ser realista.
It's like a black hole on the calendar that just sucks all the joy out of your entire being.
É um buraco negro no calendário que suga toda a alegria do nosso ser.
I guess what I'm trying to say is it just... It kind of sucks having one parent ditch and then the other one lose their mind.
Acho que o que quero dizer é que... é uma porcaria ser abandonado por um dos pais, e o outro perder a cabeça.
I bought another Sonic Youth album and it sucks! It's just noise!
Comprei outro álbum dos Sonic Youth e é uma porcaria.
It just really sucks.
Isso é uma merda.
And it just- - it sucks.
E... é uma seca.
And it just really sucks.
Isto é mesmo lixado. Bolas.
I know you're with Cady, and I know that the timing sucks, and I just shouldn't have put it out there like that.
Sei que andas com a Cady, e sei que esta não é boa altura e eu não deveria ter dito isto assim.
To have so many years as a family and it might all end like this just... sucks.
Partilhar tantos anos entre família, para tudo acabar assim... É uma porcaria.
Well, of course, you do, but just in case you forgot, it sucks.
Bem, claro que sabe, mas caso se tenha esquecido, é uma treta.
And it sucks because, you know, just when I think I'm over it, I'm not.
E é uma treta, porque, quando penso que superei isso, percebo que não.
That was the thing about Mark, you know? He never would be told what to do and it just kind of sucks that the one time he listens to me...
Sabes, eu penso no Mark e... ele nunca... deixaria que lhe ditassem o que fazer...
- You just don't remember it, that sucks.
- Isso é mau. Não te lembras mesmo?
It sucks, but it's just a fact of nature.
É uma chatice, mas é um facto da natureza.
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just came out 53
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just came out 53