It just slipped out tradutor Português
78 parallel translation
It just slipped out.
Escapou-se-me.
I didn't blab, it just slipped out.
Eu não disse nada, apenas escapou.
It just slipped out.
Escapou-me.
Rock, I mean. I'm sorry, it just slipped out.
Eu saio uns instantes.
- It just slipped out.
Escapou-me.
Sorry. It just slipped out.
Desculpa, saiu-me.
It just slipped out of my hands.
Escorregou para fora das minhas mãos.
Huh. It just slipped out.
Saiu sem querer.
I'm sorry. It just slipped out.
Saiu sem querer.
Guys, I'm so sorry. It just slipped out.
- Desculpem, saiu-me.
It just slipped out of my mouth.
Aquilo saiu-me sem querer.
It just slipped out.
Saiu-me.
- It just slipped out of my hands.
Escorregou-me das mãos.
Sorry, it just slipped out
Desculpe, apenas fugi para fora
- Well, it just slipped out.
- Bem, só me escapou.
It just slipped out!
Saiu sem querer!
I was in his eye-line, and we'd been talking, and it just slipped out.
Eu estava no raio de visão dele, estivemos a falar e aquilo saiu.
No, it's not- - it just slipped out of my mouth.
Não, não é. Saiu-me da boca, espontaneamente.
Sorry, it just slipped out.
Desculpa, escapou-me.
I know we haven't finished talking about it, but it just slipped out.
Sei que ainda não acabamos de falar sobre ele, mas escapou.
- It just slipped out.
- Escapou-lhe.
The Lucy thing, it just slipped out.
A cena da Lucy, saio-me.
It just slipped out, I promise.
Foi um deslize, juro.
IT JUST SLIPPED OUT OF ME.
Isso é inapropriado.
It just slipped out!
Escapou-me!
And then it just slipped out.
E então ela simplesmente saiu.
I really did not mean to say anything, it just slipped out.
Não queria mesmo contar a ninguém, foi um deslize.
It just slipped out of my hand!
Escorregou-me da mão!
It just sort of slipped out.
Mas apenas tipo escorregou.
It's like I told Murdoch last night - De Franco just slipped out.
É como disse ao Murdoch ontem - o De Franco escapuliu-se.
When we were at that party with those people from whatcha-callit, Well, maybe it slipped out, but I didn't mean it. - you were just raving on about him.
Na única festa em que o elogiaste.
It just slipped out.
Escapou.
- It might have just slipped out. - To Brenda Mooney.
- Talvez me tenha escapado.
- We hired you to weed out the sickos... because you had professional insight... but when the big one came along, it slipped by you just like everybody else.
- Foi contratada para excluir os doidos, porque tinha perspicácia profissional, mas quando o grande caso apareceu, deixou-o escapar como qualquer outro.
It just kind of slipped out.
Ela escapou.
It just sort of slipped out.
Saiu-me sem eu querer.
- It just kind of slipped out.
- Saiu-lhe.
Oh, I bet it just kind of slipped out.
É claro, até aposto que saiu.
Oop, see how it just slipped right out?
Vês como te largou logo?
I mentioned I ran into you and it just kind of slipped out.
Disse que me tinha cruzado contigo e escapou-se.
Listen. Now that Nathan knows, it wouldn't be horrible exactly if news of your pregnancy just somehow sort of slipped out, right?
Escuta, agora que o Nathan sabe, não seria propriamente horrível se, de alguma forma, escapassem notícias sobre a tua gravidez, certo?
Yeah, it just... It slipped out.
Sim, é que... me descaí.
It just kind of slipped out, but it was too late.
Escapou-lhe, mas era tarde de mais.
- It just slipped out.
Apenas aconteceu. Co...
- yeah, it just slipped out of my hand.
Escorregou-me da mão.
It was gonna be an easy in and out, but it slipped and I got trapped, so I just started eating them one by one, cos they thawed out real slow.
la ser fácil, era entrar e sair. Mas isto deslizou e fiquei preso! Então, comecei a comer uma a uma porque pensei que ia devagar.
- Oh, it just slipped out.
Já era.
It's just an expression. It slipped out.
É só uma expressão.
It just, you know, slipped out.
Simplesmente, tu sabes, saiu-lhe.
Would it be better if I just slipped out?
Não seria melhor se me fosse embora?
And I always wanted to tell you when we were both back in high school and I... I guess it just never really slipped out, you know.
E eu sempre quis falar contigo quando ambas estavamos no liceu e eu... acho que isso nunca aconteceu, sabes?
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just sucks 20
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just sucks 20