Live and let live tradutor Português
674 parallel translation
Only in war. Otherwise live and let live.
Só na guerra.
Live and let live.
No viver e deixar viver.
Live and let live!
Viva e deixe viver.
Not to kill. "Live and let live".
Nao matar. "Viva e deixe viver".
I believe in live and let live.
Acredito em viver e deixar viver.
My policy is live and let live
A minha política é viver e deixar viver.
Why can't the world live and let live?
Porque não podem as pessoas viver e deixar viver?
Obviously, they're all a gang of idiots, but live and let live.
Obviamente, são um bando de idiotas, mas deixe-os estar.
The sharks and the tide do the real guard work, so it's live and let live.
Tubarões e a maré-cheia são os verdadeiros guardas.
Live and let live, that's my motto.
Viver e deixar viver, é o meu lema.
I mean, I believe in "live and let live."
Quer dizer, eu acredito em viva e deixe viver
Live and let live, that's my motto.
Vive e deixa viver, este é o meu lema.
Wouldn't it be wonderful if they'd let us live and be happy again?
Seria maravilhoso, se nos deixassem viver felizes.
Let them live their lives, and I'll live mine.
Que vivam a vida delas! Eu vivo a minha.
I couldn't let them live like pigs, Isabel with no maid and no governess for the children.
Eu não podia permitir-lhes viver como porcos... Isabel sem uma empregada sem uma governanta para as crianças.
And let him live that long?
E vais deixá-Io viver tanto tempo?
And let Bathsheba live to praise thy name and testify to thy mercy.
E deixa Betsabá viver... para louvar o Teu nome... e ser o testemunho de Tua misericórdia.
Do that and I promise the government'll let you live in peace on your own lands.
Façam isso e eu prometo-vos que o governo... deixará vocês viverem em paz nas vossas terras.
Still live they, and for ever let them last.
Agora vivas estão, e oxalá para sempre durem!
Make this union fruitful as the seeds of the earth, and let the children of Alexander, a Greek, and Roxane, a Persian, be of both worlds and live in one.
Faça essa união frutífera como as sementes no solo... e que os filhos de Alexandre, um grego, e Roxana, uma persa... sejam dos dois mundos e vivam em um.
Now, let me take you home... where you can live and be cared for... until you find your way.
Deixa-me levar-te para casa onde podes viver e ser acarinhado até encontrares o teu caminho.
Let's get it settled once and for all, so we can all live with it.
Vamos resolver de uma vez, para poder conviver com isso.
To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, but it is cruel.
Derrotar um inimigo e deixá-lo vivo parece ser um acto amável... mas é cruel.
They know everything, and they let me live it down.
Sabem tudo, e deixaram-me viver lá.
We gonna let those Cartwrights tell us how to run our town? They don't live in Virginia City. And this town is for us that lives here, for us Americans.
Eles nem vivem em Virginia City e esta cidade é de quem vive aqui, é para os americanos.
" Ah, then let us live and love Without one thought
" Ah, deixa-nos viver e amar Sem um pensamento
Jason dared to speak of the end of the gods and yet you let him live.
Jasäo atreveu-se a falar do fim dos deuses e deixaste-o viver.
Anyway, she's coming home, and I hoped to persuade you to let her live with me, part of the time in the capital, part of the time in New York, and of course, Newport during the season.
Seja como for, ela vem para casa, e eu esperava persuadir-te a deixá-la ir viver comigo, parte do tempo na capital, parte do tempo em Nova Iorque, e claro, Newport durante a temporada.
Stay in your own apartment and lead your own life and let me live mine! Darling!
Fica no teu apartamento, faz a tua vida e deixa-me viver a minha.
If only God would let me live for two more hours or two-and-half hours.
Nem sequer quer conceder-me duas horas de vida. E sem erro, dentro de duas horas terei dinheiro!
Man that is born of woman hath but a short time to live and is full of misery. Let us begin.
Comecemos.
If I tell you, then will you pick some dream you've had and let me live it?
Se te disser, escolhes um sonho teu e deixas-me vivê-lo contigo?
Make a phone call and guarantee the money, and I'll let you live.
Faça uma chamada telefónica, garanta o pagamento e eu deixo-o viver.
Now, let me welcome you all to this reunion. An occasion for us all to think back to those extraordinary years, when we were young and had a cause to live for!
A todos dou as boas-vindas a esta reunião, uma ocasião para rememorar aqueles extraordinários anos quando éramos jovens e tínhamos uma razão pelo que viver!
Let's deny them all and live forever. Tusk to tusk through all eternity.
- Neguemo-la e vivamos para sempre.
I'll work and you'll let me live.
Eu vou continuar trabalhando!
Let's run away and live on your social security.
Vamos fugir e viver da sua pensão.
Enough to move away from San Lucas, and let you live anywhere you want.
O suficiente para deixares San Lucas e viveres onde quiseres.
Swear fealty to me and I'll let you live.
Jura lealdade a mim, e eu te deixarei viver.
So let's live in peace and not bust each other's balls.
Obedeces às normas e nada de tretas. Ouves?
So you can let old people and injured live on in your village.
Pode deixar viver na aldeia os velhos e os feridos.
You let the priests pay for your keep three or four years, then we give them a boot in the ass and long live Lenin.
Deixas que os padres te sustentem três ou quatro anos, depois expulsamo-los e viva o Lenine.
Let's drive them out - take their warren and live there ourselves.
Vamos expulsá-los, tomar a coelheira deles e morar lá!
Please Mr. Man, don't shoot me * Don't catch me, don't take me away * It's here where I live, let's forget and forgive
Realização
* It's here where I live, let's forget and forgive
É aqui que eu vivo Vamos esquecer e perdoar
Become my wife and I will let Lupin live.
Sê minha esposa e deixarei o Lupin viver.
Let's imagine that we are perfectly flat I mean, absolutely flat and that we live, appropriately enough, in Flatland a land designed and named by Edwin Abbott a Shakespearean scholar who lived in Victorian England.
Imaginemos que somos perfeitamente planos, absolutamente planos, quero eu dizer, e que habitamos, suficientemente adaptados, na Planilândia, um país designado assim por Edwin Abbott, um estudioso de Shakespeare que viveu na Inglaterra Vitoriana.
The first thought that came to me out there was that I hoped Eleazar would be merciful and let you live after you surrendered.
O primeiro pensamento que tive... foi de esperar que Eleazar fosse misericordioso... e o deixasse vivo quando se rendesse.
Go down and release me, and he might let you live :
Aterre e liberte-me e talvez ele o deixe viver.
There let Danae and her child live, safe and happy.
Deixem que Danae e o filho lá fiquem a viver, em segurança e felizes.
Let's live together In friendship And in peace.
Vivamos juntos... em amizade... e em Paz.