English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Live it up

Live it up tradutor Português

482 parallel translation
But we, ll be back, and I promise we'll live it up.
Mas havemos de cá voltar, e prometo que não te chateias.
We'll live it up a little. New York.
Vamos arrasar aquilo.
Live it up!
Animem-se!
I'm going to live, live, live it up along the way
Vou viver, viver, viver muito tempo.
" This will be one terrific day, so you better live it up...
" Vai ser um óptimo dia, por isso é melhor aproveitares,
You certainly live it up.
Tu, certamente, gozas a vida.
Well, you're on your own now kid. Live it up.
Bem, estás entregue a ti própria, garota.
â ™ ª Take it slow, and daddy-o â ™ ª â ™ ª You can live it up and die in bed â ™ ª
Tenham calma, podemos viver e acabar por morrer na cama
I'm gonna live it up and die young!
Uma vida excitante e curta para mim!
We live it up and love it up, amigo
Vamos viver e adorar, amigo
We'll live it up and love it up, amigo
Vamos viver e adorar, amigo
# They'll live it up just like the big boys do
Vão-se divertir Como se já fossem gente
Live it up.
Aproveita.
We'll live it up tonight!
Vamos divertir-nos à grande.
Live it up, kid.
Aproveitem, rapazes.
He's up there and I'm down here and have to live it up.
Eu estou aqui em baixo! Há que saber viver a vida!
When fighting men return from the front line, they like to live it up.
Os soldados vêm da frente com uma ânsia danada de viver.
"Live it up, il you must live lile"
"A vida é boa, você deve vivê-la"
I really live it up when you're away.
A minha vida é optima quando tu não estás cá.
Figure out how you can live up to it.
E veja se descobre como o manter limpo.
The way I see it, you don't live in this country, you just take up room in it.
A meu ver, o senhor não vive neste país, só ocupa espaço nele.
I've gotta live up to it.
Tenho de estar à altura.
Gave her a home and a name on the condition Carmel never came back here. She couldn't live up to it.
Eu penso que Mary adoptou a filha de Carmel, lhe deu um lar e um nome na condição... de que Carmel nunca voltasse aqui.
It's hard to live up to it.
É difícil encontrar.
And I want you to live up to it by being honest now A father wants to be proud of his son, Tommy
As pessoas vão dizer que o filho do Ed Woodry não sabe a diferença entre sonho e realidade.
I stay up nights. You know, when you live in Washington, it's enough to break your heart.
Quando se vive em Washington, é o suficiente para um desgosto.
But there where i have garnered up my heart, where either i must live or bear no life, the fountain from the which my current runs or else dries up, to be discarded thence, or keep it as a cistern for foul toads to knot and gender in.
Mas, onde eu tinha abrigado o próprio coração... de onde eu tinha de ter vida, se morrer não quisesse... o nascedoiro que meu curso alimenta... para que ele não se resseque... Ser dali expulso, ou conservá-lo... como uma cisterna cheia de horríveis sapos... que se juntam para reproduzir!
And it's time you live up to your end of the bargain. And put in the road from Carson city to Reno!
Chegou o momento de que entre no negócio e ajude a... contruir essa linha desde Carson City até Reno.
Live it up, live it up!
.
It's up to you whether or not we live in peace.
É consigo, se viveremos ou não em paz.
I won't make it up there, but I want to live.
Não consigo subir. Mas eu quero viver.
- You've never failed to live up to it.
- Você sempre fez jus a ele.
The way you stood up there, that will be something to tell your grandchildren about. And the way it looks now, you'll live to have some.
A forma como petrificou aqui... será algo para contar aos seus netos...
It's not up to us to decide whether she deserves to live or not.
Não nos cabe decidir se ela merece viver ou não.
Yes, we live up the road, number 49 - you can't miss it.
Sim, é só subir a rua. Número 49. Não há que enganar.
Sergeant Major, you louse this up and you won't live to know it.
Sargento-Major, se estraga tudo, não sobrevive.
Two live bullets to set up the trick and one blank to complete it.
Usei duas balas de verdade no truque e uma vazia para terminar.
Whether it's possible to live up to the chores and obligations of married life.
Se irás dar conta das obrigações matrimoniais e da lida da casa.
Ready to try whatever it takes To live up to his name
Pronto a de tudo fazer Para sua fama honrar
Has it ever occurred to you what would happen to my future if I fail to live up to my responsibilities?
Já pensaste o que pode ser de mim se falho nas minhas responsabilidades?
The man can live or die, it's up to you.
O tipo pode viver ou morrer, isso depende de ti.
Chop it up into 100 parts and each one would live to spread the slime.
Poderiam cortá-lo em cem partes e cada uma viveria separadamente para espalhar o lodo.
We live in an amazing house overlooking the lake with a long drive leading up to it.
Vivemos numa casa maravilhosa. Que dá vista para o lago com uma longa entrada para a casa.
We go to Louie Gordon's, we dig up the gold... [gun cocking] and I'll let you live. What makes you think that that's where it's buried?
Porque pensa que é lá que ele está enterrado?
Well, Peg, I thought if I did take it, you and me and the kids would drive up to Canada and live the life we deserve.
Peg, pensei que, se ficasse com ele, iríamos com os miúdos para o Canadá e levaríamos a vida que merecemos.
If it wasn't, I'd be out of a job, but I'd give it up tomorrow to live in a world without crime.
Se não fosse, eu estaria desempregado, mas eu desistia amanhã para viver num mundo sem crime.
Listen, we made a deal. I expect you to live up to it.
Um bom anfitrião saberia.
Most, unlike you, live up to it.
A maioria, não têm nada a ver contigo, encara a vida.
Well, if it was up to me, I'd let Church live to be 100, but I don't make up the rules.
Por mim, o Church viveria 100 anos. Mas não faço as regras.
I had to live there during the war and I got awfully fed up with it.
Tive de viver lá durante a guerra e fiquei farta.
I know it's no way for a man to live his life, but sometimes it's just best to hold up and wait for the storm to pass.
Eu sei que isso não é vida para um homem mas as vezes é melhor aguentar e esperar que a tempestade passe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]