English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Live a little

Live a little tradutor Português

639 parallel translation
Live a little, Ziggy.
Diverte-te, Ziggy.
Live a little, man.
Diverte-te, rapaz.
Before that, he did live a little.
Antes disso, ele viveu um pouco.
I always figured I'd live a little bit longer without it.
Sempre achei que viveria mais tempo sem ela.
to live a little longer.
viver um pouco mais.
Gotta live a little.
Tens que viver mais um pouco.
He likes to live a little, that's all.
Ele só gosta de viver um pouco a vida.
"What do you think, should I have stolen the money..." ... to let him live a little longer considering how horribly he died in the end?
Acha que fiz certo em roubar dinheiro... para deixá-lo viver um pouco mais... considerando a forma horrível como ele morreu?
I decided to live a little.
Decidi viver um bocado.
Can you help me live a little more?
Pode ajudar-me a viver mais um pouco?
The tiniest thing, so that I can live a little longer.
Me fecha qualquer oportunidade de seguir vivo.
- Come on, live a little.
- Anda, vive um pouco.
You owe it to yourself to live a little, Harry.
Tens o direito à vida.
- Well count me out darling, I think I'd like to live a little longer.
Não contes comigo, querido, quero viver mais algum tempo.
This means you'll live a little longer.
Significa viver um pouco mais.
So, I've chucked the war and come to live in this little Swiss town as near as possible to the Italian border... and you.
Por tanto vim a esta cidadezinha suíço... O mais perto possível da fronteira italiana e de ti.
The little people who live here.
A gente pequenina que vive aqui na MunchkinIândia...
Now Max and that dear little bride of his will be able to stay on at Manderley and live happily ever after.
E agora o Max e a sua adorada mulherzinha poderão ficar em Manderley e viverem felizes para sempre.
There was little that could be done and the doctor gave him a month, at the most, to live.
Pouco se podia fazer, e o médico deu-lhe um mês de vida, no máximo.
We'll live it up a little. New York.
Vamos arrasar aquilo.
I'd like to live in a little house, just big enough for the two of us.
Gostava de viver numa pequena casa, o suficiente para nós os dois.
And now Max and that dear little bride of his... will be able to stay on at Manderley and live happily ever after.
E agora o Max e a sua adorada mulherzinha poderão ficar em Manderley e viverem felizes para sempre.
What's wrong with that? Suppose we did live in my house. It's only for a little while.
O que tem de ruim em viver um tempo em minha casa?
- Little Goosey Goose and little Freddie Field Mouse, who live in a little corn field.
O pequeno ganso Goosie... O pequeno rato Freddie... que vivem num pequeno campo de milho estes meus pequenos amigos
They've all got jobs, they all live seemingly normal, decent lives, but they got their problems and they've all got a little larceny in'em.
Todos têm empregos, todos têm uma vida aparentemente normal e decente. Mas todos têm problemas, e todos já fizeram um pouco de roubo.
You live in a quiet little place all of your own, don't you?
Você vive num lugarzinho tranquilo exclusivamente seu, não é?
Maybe her house is a little old fashioned, but you don't have to live there forever.
A casa dela pode ser um pouco antiquada, mas tu não tens que viver lá para sempre.
I say, when you got yourself a fine job, a little dough in the bank, a place to live. A gal who loves you.
Costumo dizer, quando se tem um bom trabalho, algum dinheiro no banco, um lugar para viver e a mulher que se ama.
A LITTLE MAN WITH SUCH A YEN TO LIVE
Um homem com um gosto por viver.
They just live in the same house and kill each other a little at a time.
Apenas viviam na mesma casa e iam-se matando pouco a pouco.
You poor thing, live out your wretched little life, the way God allows all of us to live.
Pobrezinho, viva a sua vida miserável... como Deus permite que nós todos vivamos.
But I live here, with my wife and my little boys.
Mas eu vivo aqui, com a minha mulher e com os meus rapazinhos.
Yes, poor little Papa, forced to live in reality.
Sim, pobrezinho do papá que é forçado a viver na realidade.
There's a fucking Eskimo sitting in his little igloo... who does not know that we go live in 22 hours.
Há um maldito esquimó sentado no seu pequeno iglu que ainda não sabe que vamos transmitir ao vivo dentro de 22 horas.
If God so clothes the grasses of the field which today live and will feed the oven tomorrow will he not be much more ready to clothe you, men of little faith?
Se Deus veste assim a erva dos campos... que hoje cresce e amanhã será queimada... quanto mais a vós, homens de pouca fé?
if anything should happen that I didn't get to Washington, please take Clay to live in that little house,
Se algo vier a acontecer e que eu não chegue a Washington... Por favor, faz com que o Clay viva nessa casinha...
I remember when you were a little girl. You said you wanted to live on the moon.
Quando eras pequenina, querias ir morar na Lua.
We live in a period which makes great demands upon us. Consequently, there is little time for what is commonly known as private life.
Nesta época não há tempo para o que chamamos vida doméstica.
A little time, he'll live.
Com um pouco de tempo, viverá.
A funny little man came to my apartment this morning with some crazy idea about making the world a quieter place to live in.
Sim, que combinada com o gin e o vermute vai gerar uma reacção química que transformará Mr.
This morning a funny little man came to my apartment with some idea about making the world a quieter place to live in.
... digamos que aquilo vai ficar bastante sujo.
Oh, just a little one about the appalling conditions under which you live.
Só um pequenino, sobre as condições horrendas em que vivem. Não.
When I was a little girl, I used to read all about it, and the gods and goddesses who were supposed to live on top of it, and I believed it!
Quando era menina, costumava ler tudo sobre ele e... os deuses que se suponha que viviam alí e acreditava.
One day, I found myself thinking that we, too, could be happy, if we were content with little, like the larks, if we could live as they live, singing and thanking the Lord who created us.
Um dia, dei comigo a pensar que também nós, podíamos ser felizes se nos contentássemos com pouco, como as cotovias, se vivêssemos como elas, cantando e agradecendo a Deus que nos criou.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
Eu tenho um sonho que os meus quatro filhinhos hão-de um dia viver numa nação onde elas não serão julgadas pela cor da sua pele mas pelo conteúdo de seu caráter.
I used to live in a little apartment building opposite the firehouse.
Eu morava num apartamento em frente ao corpo de bombeiros.
Little Bryan is a darling boy and you live in great splendor.
O Bryan é encantador... e a tua vida magnífica.
Actually, I did want to ask you to live your life a little more dignified.
Na verdade queria pedir-te para viveres a tua vida mais digna.
Today your little Olmo found a live frog and forced my little Nina to eat it. MAN 3 :
Hoje, o teu Olmo forçou a minha Nina a comer uma rã viva!
Whatever scheme your little mind can manage... you get the FBI out of Hazzard County... or I'II divorce your fat sister and send her back to live with you.
seja qual for o plano que saia dessa tua mentezinha, tira o fbi do Município de Hazzard, ou divorcio-me da gorda da tua irmã e ponho-a a viver contigo outra vez.
" Our one little extravagance is a live-in butler and housekeeper.
"Nossa única extravagância é ter um mordomo e governanta."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]