Load up tradutor Português
931 parallel translation
Load up the tusks. We'll pack right out.
Carregue os animais.
You ought to load up on clothes for Stephen, dear.
Você precisa caprichar pro Stephen.
And besides, I could not shoot for I forgot to load up again.
E além do mais, não posso tirar porque esqueci de recarregar.
I should think a soldier would never forget to load up again after he's fired.
Pensei que um soldado jamais esquessesse de recarregar depois de disparar.
Okay, load up!
Está bem, entrem!
Let's load up and git.
É melhor carregar tudo e sairmos daqui.
Let's go back and load up and get out of here.
Vamos carregar o ouro e sair daqui!
Get a truck over to Murphy's, load up all the dynamite he has.
Leva um camião ao Murphy's, e traz toda a Dinamite que ele tiver.
Sergeant, tell them to load up with napalm, rockets, anything they've got.
Sargento, diga para carregarem napalm, mísseis, qualquer coisa que tenham.
Load up, folks. Load up, folks.
Toca a carregar.
Load up.
Carreguem.
All right, let's load up the gold.
De acordo, carreguem esse ouro!
Load up there!
estaciona ali em cima!
Let's just load up- - load up and git.
Vamos abastecer-nos... e partir.
You'll break him right down the middle, you load up on that kind of stuff.
Vais parti-lo ao meio, se comes daquelas coisas.
Just as soon as we load up with whatever's being impounded.
Assim que carregarmos tudo o que está embargado.
Load up this garbage and take it away.
Carrega este lixo e leve-o daqui.
- Also, load up some gas for our "tank".
- E traz gasolina para o "tanque" ".
We'll load up for Canada and it's off we go into the wild blue yonder, right? Right.
Metemos a carga para o Canadá e voamos para os céus, certo?
You load up and I'll come back as soon as I can.
Carrega e eu voltarei assim que puder.
Go ahead, load up and shoot.
Força! Carrega e dispara.
Load up.
Carrega.
Load up.
Entrem!
All right, load up.
Vamos, entrem.
There won't be much time but we'll load up enough to last you a few years.
Não teremos muito tempo, mas levaremos o suficiente para uns anos.
Then we'll load up my furs and get out.
Então pego as minhas peles e vamos embora.
Thousands of dames writing us letters that are supposed to pep us up. Get a load of that kisser.
Milhares de raparigas escrevem-nos para nos levantarem o ânimo, mas olha só para esta beleza.
- As I was coming up the road there I seen a load of cut wood over in that field and I said to myself :
- À medida que subia aquela estrada, vi um carregamento de lenha no campo e disse para mim mesmo :
Whiteside, I'll load it up with smoked salmon and ship it back to you.
Whiteside, vou enchê-lo de salmão fumado, e volto a enviar - to.
I see them get out and go in spots, have fun... then I pick up another load coming out... and I hear them telling about all the fun they had.
Vejo como se baixam e vão a lugares, para se divertir... e logo recolho a outros que saem... e lhes ouço falar sobre o bem que passaram.
Look. In the night I'm under the fence, I drag it out, I load it up.
À noite, passo debaixo da vedação, arrasto a sucata, carrego-a.
Just load'em up on Sunday, and they'll shoot all week.
Carregam-se ao domingo e atiram toda a semana.
I thought maybe you could tell me where to pick up a load of freight.
Pensei que me poderia dizer onde arranjar carga.
Load up.
Transportem a carga.
If you want to live, pick up your load.
Se quiserem viver, apanhem a carga.
Picked up a fella with a wagon-load of guns.
Prendi um fulano com uma carroça cheia de armas.
He went out with his truck this morning... to pick up a load for our trip home and he never came back for me.
O meu tio Walter. Esta manhã, foi de camião... levantar uma carga para o regresso a casa e nunca mais me veio buscar.
Load it up there.
Carreguem isso.
Would now would it have been better if went around and have them sitting up there taking pot shot at our waggon... load of gunpowder?
Seria melhor se tivéssemos dado a volta e deixado que atirassem em nós com uma carroça cheia de pólvora?
- Load her up, 99.
- Carregue, 99.
Right at the moment, the poor devil's out probably trying to round up a truck then he's planning to drive to the house and load everything in the truck and lose it somewhere.
Neste momento, o pobre diabo está lá fora... provavelmente tentando arrumar um caminhão... planejando ir até a casa... e carregar o caminhão com tudo aquilo... e descarregá-lo em algum lugar.
Load it up!
Carreguem-no!
- Alright, load her up and let's go.
Carregar e vamos.
Load her up!
Tragam a carga!
He is the only one who knows where a certain load of gold ended up.
Ele é o único que sabe onde está uma certa quantia de ouro.
- I'd load it right back up again.
- Eu a recarregava como antes.
We're gonna load a torpedo up and punch a hole through the ice.
Vamos lançar um torpedo e abrir um buraco no gelo.
Load the train up.
Carregar o comboio.
Load'em up!
Carreguem-nos.
No matter how much we got the first time, they'd figure the return was safe and load it up with money.
Não importa quanto conseguimos à ida, eles vão pensar que é seguro à volta e carregam-no com dinheiro.
And manure's gone up by ten pound a load now.
E o estrume custa umas dez libras por carga nestes dias.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87