Never better tradutor Português
2,047 parallel translation
- Never better.
- Foi dos melhores.
- Never better.
- Nunca estive melhor.
Never better. Great.
- Nunca estive melhor.
Never better, Minn. Top of the world.
- Sim, estou no topo do mundo.
Never better.
Nunca estive melhor.
Never better.
Nunca estive tão bem!
Never better.
Melhor que nunca.
- Never better.
- Nunca me senti melhor.
But it was never better than with you, Steve, never more real.
Nunca me senti tão feliz nem tão amado como contigo.
Never better.
Melhor que nunca!
I just never got a chance to offer it to someone better than you.
Nunca tive a oportunidade de oferecer a alguém melhor do que tu.
I know it's never gonna be the same for you, but it's gonna get better.
Sei que nunca mais será a mesma coisa, para ti. Mas vai melhorar.
This planet will be better off if i never existed.
Este planeta estará melhor se eu nunca tiver existido.
SHE'D BE MUCH BETTER OFF IF YOU NEVER TOOK ANOTHER BREATH.
Ela estaria muito melhor se você nunca tivesse voltado a respirar.
Better late than never.
Mais vale tarde do que nunca.
There's Never Been A Better Time To Capture Sam Than Right Now.
Agora é o melhor momento para capturar o Sam.
I never felt better.
Nunca me senti melhor.
I promise, you never have better oyster.
Coma connosco. Garanto-lhe que nunca comeu ostras melhores que estas.
Better late than never
Melhor tarde do que nunca.
I've never seen you handle the press better.
Nunca a vi lidar melhor com a imprensa.
I've never put much weight into the idea of a higher power, but if I didn't know better, I'd have to believe that some force out there wants me to keep doing what I'm doing.
Nunca fui de dar demasiada importância à ideia de um poder superior, mas se não soubesse, tenho de acreditar que uma força algures lá fora quer que continue a fazer o que estou a fazer
- Never been better.
- Nunca estive melhor.
never let Randy have anything better than me.
Nunca deixei o Randy ter algo melhor que do que eu.
- Never know, better safe than sorry.
Nunca se sabe, antes seguro do que arrependido.
Isn't this better than never seeing each other again?
Não é melhor do que nunca mais nos ver-mos?
Kinda cutting it close there, gorgeous. Better late than never.
- Esta foi por pouco, beleza.
Yeah, well, anytime you wanna return to your stomping grounds, we could never find a better CFO.
Bem, se algum dia quiseres voltar ao teu antigo território, não arranjaríamos um melhor director financeiro.
NEWSREEL :'Once they have been born, defectives are happier and more useful'in these institutions than when at large, but it would have been better by far'if they had never been born.'
Uma vez nascidos, os defeituosos são mais felizes e mais úteis nestas instituições do que à solta. Mas teria sido muito melhor se nunca tivessem nascido.
And sometimes I feel like I'd be better off If I never had parents at all.
E, às vezes, sinto que ficava melhor se nunca tivesse tido pais.
But it's better late than never.
Mas é melhor tarde do que nunca.
Janicki, it would've been better if you'd never been born.
Janicki, teria sido melhor que você nunca tivesse nascido.
If there is a secret, and I do not say that there is, has it never occurred to you that it might be much better for you - if you never knew it?
Se há um segredo, e não digo que há, nunca lhe ocorreu que poderia ser muito melhor para você se nunca soubesse disso?
I never was much for cigars, but if it'd make you feel better...
Nunca gostei muito de charutos, mas se te fizer sentir melhor...
Better late than never, I guess.
É melhor tarde que nunca, acho eu.
- A mansion never looked better than this.
- Uma mansão nunca foi tão bonita.
In the end, better late than never.
No fim das contas, mais vale tarde que nunca.
I never felt better.
Nunca me senti tão bem! ?
Well, you never know. The house we're going to might be even better.
Sabes lá se aquela para onde nós vamos ainda será melhor.
Do not be ridiculous, I could never find a better friend than you.
Não sejas ridículo, nunca poderia encontrar um amigo melhor do que tu.
Never been better.
Nunca estive melhor.
But inside I never felt better.
Mas por dentro nunca me tinha sentido melhor.
There has never been better franchise.
Nunca houve bons negócios.
Well, it's better late than never.
Mais vale tarde do que nunca.
But you better not blow it all on that bubble bath stuff, which you never even open.
Mas não gaste tudo com aqueles sabões líquidos que você nem usa.
Never felt better in my life.
Nunca me senti tão bem na vida.
You will never find anyone better than me.
Não podes deixar-me. Sou boa para ti.
Better later than never.
Mais vale tarde do que nunca.
Tracy, I don't know how you did it. But you'd better get used to the heat because you are never getting out of here again.
Tracy, não sei como é que conseguiste, mas é melhor habituares-te ao calor, pois não voltarás a sair daqui.
You'd better get used to the heat because you are never getting out of here again.
É bom que te habitues ao calor, pois não vais sair daqui.
She's never been better.
Nunca esteve melhor.
But you always said that 2 people never knew each other better... than you and I.
Mas tu sempre disseste que ninguém se conhecia melhor do que eu.
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
better than nothing 32
better than good 18
better than anyone 25
better than you 74
better get going 29
better than 39
better be careful 25
better and better 18
better still 66
better not 94
better than good 18
better than anyone 25
better than you 74
better get going 29
better than 39
better be careful 25
better and better 18
better still 66
better not 94
better than okay 22
better than that 75
better yet 239
better go 43
better idea 20
better now 93
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better hurry 60
better than that 75
better yet 239
better go 43
better idea 20
better now 93
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better hurry 60