Nothing else mattered tradutor Português
34 parallel translation
When I met Geoffrey, It was simply as if nothing else mattered.
Bem eu connheci Geoffrey... e simplemente, todo o mais deixou de importar.
Haven't you wanted something so much that nothing else mattered?
Nunca desejaste tanto uma coisa que nada mais tinha interesse?
That that event had marked you so deeply... That nothing else mattered.
Sim, e esse evento é tão abalado que não têm nada mais importava.
And after that, nothing else mattered!
E depois disso, nada mais importa!
If there'd just been one day, Ian... one day, when nothing else mattered for us...
Se tivesse havido só um dia, Ian... um dia, em que nada mais importasse para nós...
Nothing else mattered.
Música, nada mais importava.
Nothing else mattered.
Nada mais importava.
Nothing else mattered.
Vai sempre a casa da Katie. Katie quê?
Which meant that nothing else mattered.
o que significava que nada mais importava.
When we got married, you said you wanted to be with me and nothing else mattered.
Quando nos casámos, disseste que a única coisa que querias era estar comigo. Não precisavas de mais nada.
Nothing else mattered in that final round.
Nada tinha importância naquele último Round.
That nothing else mattered.
Nada mais importava.
When I lost Tally, nothing else mattered.
Quando perdi a Tally, nada mais importava.
- So it was really important for you to know that you had done the right thing. - Nothing else mattered.
Nada mais me importava.
Nothing else mattered.
Nada mais importa.
He would get infatuated with someone, And then for a month or two, nothing else mattered.
Ele apaixonava-se por alguém... e então durante um mês ou dois, mais nada importava.
You know, for a moment I felt like a girl who likes a boy and nothing else mattered.
Durante uns instantes, senti-me uma rapariga que gosta de um rapaz e mais nada importava.
Then after Trudy promoted her to be producer, nothing else mattered.
Depois de a Trudy a promover a produtora, nada mais importava.
I don't know if I thought I was good. I just knew that nothing else mattered.
Não sei se achei que tinha tocado bem, só sei que nada mais importava.
Like they've... asked it a hundred times that day already, you asked it as if... nothing else mattered to you.
Como se já tivessem perguntado uma série de vezes. Tu perguntaste como se mais nada fosse importante para ti.
A ridiculous, childish idea that I could love someone, they could love me, and nothing else mattered.
A ideia ridícula e infantil de que eu podia amar alguém e ser amado como se mais nada importasse.
When it was on, nothing else mattered to them.
Quando estava a dar, nada mais interessava.
Like nothing else mattered.
Como se mais nada importasse.
When I thought something might've happened to you, nothing else mattered.
Quando pensei que alguma coisa te podia estar a acontecer, nada mais importava.
Nothing else mattered.
Contanto que estivéssemos do lado certo, nada mais importava.
Nothing else mattered.
Nada mais importou.
Footy was what mattered. Just the game, nothing else.
O futebol era o mais importante, o jogo, e mais nada.
Bryan has always expected it... and worked for it and Chuck like nothing else in the world mattered.
O Bryan sempre o esperou e trabalhou como se nada mais importasse.
nothing else matters 82
nothing else 428
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing else 428
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77