English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Once you're inside

Once you're inside tradutor Português

98 parallel translation
Once you're inside, rescue him quickly. They're still willing to kill him as a last recourse.
Assim que atacarem, resgatem-no rapidamente, ou eles matá-lo-ão.
I shall be able to guide you once we're inside.
Poderei lhe guiar assim que estivermos lá dentro.
Remember, once inside you're on your own
Lembra-te que lá dentro, estás por tua conta.
Just remember that the first time out, all we want you to do is make contact, so once you get inside his dream, you're an observer, not a participant, okay?
Alex. Lembra-te que na 1ª vez tudo o que quero é que faças contacto. Uma vez dentro do sonho dele, és um observador.
Once you're inside there, we can't allow you out.
Uma vez ali dentro, não podemos permitir que saia.
Once you're inside, you don't have to knock anymore.
Quando estás cá dentro, já não tens de bater à porta.
Once you go inside, you're on your own.
Lá dentro só podes contar contigo.
But once you've been inside of one of those ships for a while you're never quite whole again.
Mas assim que uma pessoa esteve dentro de uma dessas naves por um bocado nunca mais é o mesmo.
Once you're inside, dismiss Cleopatra's guards.
dispensa os guardas da Cleópatra.
You know, you're so quick to blame everything on men...,... you have never, once, looked inside yourself for the answers.
És tão rápida a meter a culpa nos homens, que nunca... olhaste para ti à procura de respostas.
It's what you do once you're inside that's key.
O que fazemos quando estamos cá dentro é que importa.
Once you're inside, don't take the main stairs.
Assim que estiveres lá dentro, não vás pela escada principal.
Tagged like no other place on Earth, but once you're on the inside, the assumption is you belong there.
Mas estando lá dentro, partem do princípio que és um deles.
Actually, it's not difficult at all. It's what you plan to do once you're inside the Ministry that concerns me.
Na verdade, não é nada difícil, o que planeiam fazer mal estejam lá dentro é que me preocupa.
- Yeah. Once we're finally able to go inside... I'm gonna need you to identify anything that belongs to your son.
Quando conseguirmos lá entrar, vou precisar que identifique algo que pertença ao seu filho.
Once we're inside the club, you'll take point, I'll cover the back.
Assim que estivermos dentro do clube, pões-te em posição. Eu cubro as traseiras.
Once you're inside the defence perimeter... I need you to make them think you want to dock.
Quando entrar no perímetro de segurança, faça-os crer que quer aportar.
Once you "re inside, you won" t be able to contact the ship.
Lá dentro não conseguirão entrar em contacto com a nave.
Once you're inside, wait for the light to hit Avatar Roku's statue.
Quando estiveres lá dentro, espera que a luz bata na estátua do Avatar Roku.
Once you're inside the security perimeter of the fashion show, it's difficult to keep track of who's doing what.
Uma vez dentro do perímetro de segurança do desfile de moda, é difícil seguir quem faz o quê.
Once you're inside, you'll hear the alarm beeping.
Assim que estiver lá dentro, ouvirá o alarme.
So, you guys got plans once you're inside the city?
Então, vocês têm planos assim que entrarem na cidade?
Once you're inside, I know you can get the information we need.
Uma vez lá, vais conseguir a informação que queremos.
Depends on what you're gonna do to me Once you get me inside.
Depende do que me for fazer, depois de lá estar dentro.
In theory. Once you're inside, we'll flood the chamber with an oxygen-rich plasma.
Quando estiveres lá dentro, enchemos a câmara com plasma rico em oxigénio.
Once you're inside the shuttle, it should be fairly easy to get the device into the receptacle.
Quando estiver dentro do transporte, deverá ser bem fácil colocar o dispositivo no receptáculo.
Sign here to say that once inside, you're on your own by the law.
Assine em como se responsabiliza por si, uma vez no interior.
While I'm working from the inside, I need you to take care of what happens once we're outside.
Enquanto eu trabalho dentro, preciso que planeies o que irá acontecer quando estiver do lado de fora.
- Once you're inside the room, the generator switch will be straight ahead.
- Quando estiver na sala... a chave do gerador estará bem em frente.
Once you're inside, you're gonna access the Liebling-Holloway Trust through Rudolph Holloway's private account.
Uma vez lá dentro, vais aceder ao Fundo Liebling-Holloway através da conta privada do Rudolph Holloway.
Once inside you're gonna turn left, go about 20 paces until you see a patch of anthuriums on your left.
Quando estiveres lá dentro, viras à esquerda, dás 20 passos até veres um canteiro de antúrios à esquerda.
How about this one :'In through one hole, out through two, and only once you're outside you're truly inside. "'
Que tal este : "Dentro por um buraco, fora por dois, e só quando estiver fora, estará verdadeiramente dentro"
But you know how when you're flying over a city and it all looks so neat and tidy like it's different from a distance? - But then once you're inside of it...
Mas sabes quando estás a viajar por cima de uma cidade e tudo parece tão perfeito e limpo, como se fosse diferente à distância, mas quando voltas a lá estar...
Once you're inside, it won't be easy to get you out.
Depois de entrares, não será fácil tirar-te daí.
Once you're inside the palace walls, the pain will go away.
Quando estiveres dentro das paredes do palácio, a dor irá desaparecer.
We believe that you have a very strong case, As our senior partner, John stierson, Will explain in greater detail once we're all inside.
Cremos que têm um caso bastante forte, como o nosso sócio principal, o Dr. John Stierson, vos explicará em maior detalhe quando estivermos todos lá dentro.
So, that once you're inside division...
Assim, quando estiveres infiltrada na Divisão...
You might not even notice it if you were falling through it, but ultimately, once you're inside of it, you're doomed.
A equaçao de Einstein teve um grande impacto.
Listen, Fi, once you're inside, no unnecessary risks.
Quando entrares, não faças nada desnecessário.
Once you're inside, though, you're dealing with an entrenched enemy
Uma vez lá dentro está a lidar com o inimigo a defender-se em trincheiras.
Now, once you're inside the fence, there's a patrol 24-7 of a company-strength unit of Claypool's elite private security.
Uma vez dentro da vedação, há uma patrulha permanente de um pelotão armado do corpo de segurança privada do Claypool.
Once you're sealed inside the stasis pod, your metabolism shuts down.
Uma vez encerrado nesta cápsula de hibernação, o seu metabolismo desliga-se.
Well, we've never used the stones inside a star, and I don't think now is the time to start it, but I'll tell you what, you can go talk to yourself once we're safely on the other side.
Nunca as usámos dentro de uma estrela, e não acho boa altura para começarmos. Mas logo que cheguemos em segurança ao outro lado, podes ir falar contigo.
Once you're inside, I can't help you.
Uma vez que entrares, não posso ajudar-te.
Once you're inside Division, I cannot rescue you if something goes wrong.
Assim que estiveres dentro da Divisão, não poderei salvar-te se algo correr mal.
- Once you're inside...
- Quando estiveres dentro...
None of that changes once you're on the inside.
Nada muda, uma vez que se está dentro.
- Once you're inside...
- Uma vez ali dentro...
And because of this, you have to take special precaution once you're inside.
E por causa disso, têm de tomar precauções especiais uma vez lá dentro.
Once I do, you guys go inside, get Alice and T.J., make sure they're okay.
Quando eu fizer isso, vocês vão para dentro, apanham a Alice e o TJ e vêem se eles estão bem.
How are you gonna stop me once you're inside the barn?
Como é que me vão impedir depois de entrarem no celeiro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]