English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / One and all

One and all tradutor Português

8,030 parallel translation
Uriel and her beloved Apocrypha, the prophecies he gave Raphael, the scribblings on your body, tokens for one and all.
A Uriel e os seus amados Apócrifos, as profecias que Ele deu à Raphael, os rabiscos no teu corpo, símbolos... para tudo e para todos.
One breaking in, and the other asking all sorts of q-questions about - -
Um tenta entrar a sucapa, e outro a tentar fazer todo tipo de questões sobre
All you have to is be still for one moment, and that fight will come to you.
Tudo o que precisas é ficar quieto por um momento e esse combate vem até ti.
Actually, the reason why I'm not shocked is because I've been in their shoes, and I was just as bad, and this is all just one big horrible reminder that there's always gonna be a part of me that's capable of doing what they're doing.
Na verdade, a razão pela qual não estou chocada é porque já estive no lugar deles, e fui tão má como eles, e tudo isto é um horrível lembrete de que haverá sempre uma parte de mim capaz de fazer o que eles estão a fazer.
But just like all empires fall, and one day your little empire will fall.
Mas como todo o império cai, um dia o teu, também cairá.
There's one along this path and another one round back all the way over to the other side.
Há uma seguindo por este caminho e outra indo à volta até ao outro lado.
The death of a loved one, a father, a child, and we strive to find the reason behind it all.
A morte de um ente querido, um pai, uma criança. E esforçamo-nos para encontrar a razão por trás disso tudo.
The sorcerer is the only one with the power to destroy the darkness once and for all before it destroys everything.
O feiticeiro é o único com o poder para destruir as trevas de uma vez por todas antes que destruam tudo.
But all I see is Donna outside Louis'office and no one outside yours.
Mas vejo a Donna no escritório do Louis, e ninguém no teu.
Every minute of time either one of us has worked for this man and his legacy goes right down the drain because all he'll be remembered for is his wife telling the world he's whipped.
Cada minuto que trabalhámos aqui por este homem e pelo legado dele vai pelo ralo porque ele só vai ser lembrado pela esposa a dizer que ele é um pau mandado.
I ended up, you know, taking one, and then taking two, and then taking all of them, and then I just started telling her that she didn't have ADHD and took it all from her.
Acabei por tomar uma, e depois duas, e depois, tomar todos e depois... Depois disse-lhe que não tinha TDAH. E roubei-lhas todas.
Well, I mean, you know, I think a hydrocodone-Tylenol combinations, you know, in whatever strength you want, all the different Vicodin strengths, you know, that's probably the one that's the most, and then the oxy,
Todas as combinações de Vicodin. Esse é o que é mais forte. E há o Oxy.
If you don't leave right now, I'll put it out there for all to see and no-one will fear you again.
Se não partirem já, vou divulgar para todos verem e ninguém mais vos temerá.
And amazingly, in all that talking, you never asked me one question.
Incrivelmente, em toda essa conversa, não me perguntaste nada.
You can play fantasy land all you want, but in this life, the one where you're a vampire, you'll always be settling, and it's just so sad.
Podes brincar na terra da fantasia quanto quiseres, mas, nesta vida, na que és uma vampira, vais sempre contentar-te com pouco, e é tão triste.
Because even if it doesn't work, even if all goes to hell, even if I'm miserable and alone, the smallest chance at the perfect life with you is infinitely better than an immortal one without you,
Porque mesmo se ele não funcionar, mesmo que tudo vai para o inferno, mesmo que eu estou infeliz e sozinha, a menor chance de uma vida perfeita com você é infinitamente melhor do que um imortal sem você,
Ha ha ha! Write it down so that one day when I wake up I can read all about my best friends'lives and feel like I was there.
Escrevam tudo para que, um dia, quando acordar, possa ler tudo sobre as vidas das minhas melhores amigas e sentir-me como se lá tivesse estado.
And if not you, I'm sure one of your band of merry men could have taken care of it, much like you all covered up Daniel's death.
Se não foste tu, estou certo de que um dos teus companheiros o fez por ti, da mesma forma como ajudaram-te a encobrir a morte do Daniel.
But he made them, and... and so I took one, and I ate it because I wasn't nervous at all.
Mas ele fê-las, então eu apanhei uma e comi, porque não estava nervosa.
And all the victims were corralled one by one, tied up, positioned at a table, and then executed.
E todas as vítimas foram encurraladas uma a uma, amarradas, posicionadas na mesa, e a seguir executadas.
Over the past six months, all four of these guys have been released, and now one of them shows up dead.
Nos últimos 6 meses, os quatro foram libertados e agora um aparece morto.
Each of us had one, and you needed all four to open the safe.
Cada um de nós tem uma e são precisas quatro para abrir o cofre.
All right, and one down.
Tudo bem, uma já está.
So far, all we've gathered to save it is one algorithm, a few RAM chips, and a pair of night-vision goggles.
Até agora, tudo o que temos para a salvar são um algoritmo, alguns chips RAM, e um par de óculos de visão nocturna.
He's talked to all the other parents and we've all agreed that no one has to talk to the police until you guys are ready.
Falou com todos os outros pais e todos concordámos em que ninguém tem de falar com a Polícia até vocês estarem prontas.
Someone's got a problem with authority figure... if it's all right with you, I'll just dial my woman one more time and then be on my way?
Alguém tem um problema com figuras de autoridade... Se estiver tudo bem consigo, vou só ligar para a minha mulher mais uma vez e depois, sigo o meu caminho?
Mills, you and Brett okay? All in one piece, Lieutenant.
Mills, tu e a Brett estão bem?
He's the one to save her because all you can do is stand there and watch.
Ele é que a pode salvar, porque só consegue ficar ali a observar.
The one that gives you nightmares and keeps you up all hours?
Aquele que te dá pesadelos e te mantém acordado?
And that means one slipup, one "what if" and we all start finding out how the neighbors taste.
Significa que um descuido, uma hesitação, e começamos todos a descobrir qual o sabor do vizinho.
One day, I am cleaning this guy's teeth, and the next, all of his people are just... they're just here.
Um dia, eu estava a limpar os dentes de um tipo, e no dia seguinte, todo o pessoal dele estava... Estava aqui.
I ran background on all of them, and they all checked out except one guy.
Verifiquei os antecedentes criminais de todos eles, e todos estão limpos, excepto um cara.
We reviewed ownership records for all the Russian restaurants and found one.
Vimos os registos de propriedade de restaurantes russos e achámos um.
Uh, Mr. Reddington and Agent Keen can't be in all of these places, but they must be in one of them.
O sr. Reddington e a agente Keen não estão em todos os locais, mas devem estar num deles.
If the attack team was intending to sell the nukes, then why go through all that trouble and take only one of them?
- Espera um minuto. Se pretendessem vender as ogivas nucleares, porquê darem-se a todo este trabalho - e ficarem apenas com uma delas?
You got two kids now, and one of them needs you to go home and do something really important for him, all right?
Tens dois filhos, e um deles precisa que regresses a casa e faças uma coisa muito importante por ele, está bem?
Orson Welles and myself did a lot of the campaigning, and particularly if it was a large Italian area, we might be like- - We did one in Jersey, with all of the dagos in the audience,
É por isso que rejeitam pessoas com buracos nos ouvidos. Ele disse : "Vou recomendar que sejas absolutamente rejeitado do serviço." Depois disse-me :
Very natural, and of all the stars at that time, she had less star mannerism than anyone I'd ever met. She was sort of one of the boys.
Ele esteve fora tanto tempo durante a sua carreira...
Oh, I would love nothing more than to get all the pink-meats into one spot, and...
Não há nada que gostasse mais do que ter todos os carne-rosa num só sítio e...
All my life, I felt like I was walking around with food in my teeth, and no one would ever tell me.
Toda a minha vida senti como se andasse com comida entre os dentes e nunca ninguém me dizia nada.
At least one... and dispersed the barium all the way here from Bayo Canyon.
Pelo menos um... e dispersou o bário até aqui desde Bayo Canyon.
One walkabout in the desert, and you... You're some kind of messiah. Is that all it takes?
Um passeio pelo deserto e tu... és uma espécie de messias.
And I don't want some cocky kid coming along and taking all the glory, especially one that doesn't know the first thing about isotopic fuel reactions.
E não quero que um miúdo arrogante chegue aqui e fique com a glória toda, especialmente um que não sabe o que são reacções de combustão isotópicas.
IT WAS EXTREMELY HARD WHEN BABY WAS VERY LITTLE AND I WAS ALL BY MYSELF AND THERE WAS ACTUALLY NO ONE TO HELP ME.
Foi bastante difícil quando a bebé era muito pequena e eu estava sozinho e não tinha ninguém para me ajudar.
And all this time, no one's heard anything from her?
E em todo este tempo, ninguém ouviu falar nada dela?
Now maybe, and it was always a big maybe, we get into one, but no way we get into all of'em.
Agora, talvez, e sempre foi um grande talvez, consigamos entrar numa, mas não em todas.
On the one hand, yeah, to be sure that he's really dead but on the other hand, and this is what haunts me all my life, the Germans know exactly what can happen if you are losing civil courage,
Por um lado, para ter a certeza que ele está mesmo morto. Mas por outro lado, e é isto que me assombra a vida toda, os alemães sabem exatamente o que pode acontecer se se perder a coragem civil.
There he was arrested, the last room on the right-hand side was his so called... ( SPEAKING GERMAN ) his religious room or something like this and there he had hanged all the paintings, this Leonardo Da Vinci, two Rembrandts, one Raphael, they are the most famous four.
Ele foi detido ali. No último quarto do lado direito ficava o Andachtsraum dele. O seu espaço religioso ou algo assim.
I wanted each and every one of them, but choosing one meant losing all the rest, and as I sat there, unable to decide, the figs began to wrinkle and go black.
Eu queria todos, mas escolher um significava perder os restantes. Sentada ali, incapaz de decidir, os figos começaram a mirrar e a escurecer.
They're wrong and they will put down that phone, and smile at the one they love, and... no-one will be the wiser... because the person to fear the most is the one to whom you gave all your trust.
Estão errados e vão desligar o telefone e sorrir para a pessoa que amam. Ninguém vai saber. Porque a pessoa que mais deves temer é aquela a quem deste toda a tua confiança.
One glance into your past and she felt it all.
Um olhar para o teu passado e ela sentia tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]