English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Only thing

Only thing tradutor Português

14,930 parallel translation
So I really think the only thing that's left is red flags.
Acho que a única coisa que falta são os casos extremos.
Because behind these walls, the only thing that matters is how I see you.
Porque, atrás destas paredes, a única coisa que importa é como eu vos vejo.
The only thing I wanna hear outta you are some fuckin'facts.
A única coisa que quero ouvir da sua boca são factos.
No, the only thing missing was their cell phones.
- A única coisa em falta são os telemóveis.
And the only thing is that I can't figure out is how to end it.
E o único problema é que não consigo perceber como acabar o filme.
It appears the only thing we all agree on is that Batch was murdered.
Parece que a única coisa que todos concordam é que o Batch foi assassinado.
The only thing that possessed her was a sick xxxxx.
A única coisa que a possuía era uma mente doente.
It's the only thing that will physically stop the encore
É a única coisa que vai parar fisicamente a cravagem.
The only thing we know for certain is that Bram is no longer a suspect.
A única coisa que sabemos ao certo é que o Bram já não é suspeito.
The only thing I know is that unless you're going to arrest me, I'm walking out that door right now.
A única coisa que sei é que a menos que me prenda, vou sair por aquela porta agora mesmo.
The only thing I haven't told you is that I'm going to get him out of this no matter what.
A única coisa que não te disse foi que vou safá-lo disto, dê por onde der.
The only thing I need is for you to tell me what you did.
A única coisa de que preciso é que me digas o que fizeste.
Not to mention, the only thing that's stopping him from going to Gibbs and pointing his finger at you or me is his loyalty to us.
Já para não falar que a única coisa que o impede de falar com a Gibbs e apontar o dedo a ti ou a mim é a sua lealdade para connosco.
But other than family, the only thing off limits is a man's reputation.
Mas, além da família, a coisa com a qual não deves tocar é com a reputação.
The only thing that could change my mind is you bringing her back.
A única coisa que me faria mudar de ideia era trazeres-ma de volta.
The integrity of the Caretaker's operation is the only thing preventing thousands of closely guarded secrets from being exposed.
A integridade da operação do Zelador é a única coisa que impede que milhares de segredos bem guardados sejam expostos.
The only thing you've got going for you at this point is that he's not dead. I was unarmed.
A única coisa que tem a seu favor é que ele não morreu.
The only thing that matters... the ONLY thing... is to find that delinquent little brat!
A única coisa que importa... a única coisa é encontrar esse fedelho filho da puta!
For real, the only thing that happened to you is you had a 3 : 00 A.M. hookup.
A sério, a única coisa que te aconteceu foi que tiveste relações sexuais às 03 : 00h.
You know, the only thing I was trying to do was hold The Leyland School accountable for the damage they did to Taylor Blaine.
Tudo aquilo que eu estava a fazer era a responsabilizar a "Leyland School" pelos danos que eles causaram ao Taylor Blaine.
'Cause the only thing we know for sure is that your brother was wearing a CPD wire, and you were brought in two weeks ago by Ricci.
Porque a única coisa que sabemos de certeza é que o seu irmão estava a usar uma escuta da polícia de Chicago, e você foi detida há duas semanas pela Ricci.
Exactly, and that's the only thing that's gonna keep you out of jail and with your son.
Exactamente, e isso é a única coisa que a vai deixar fora da cadeia e ficar com o seu filho.
It seems that, somewhere along the way, everyone around here forgot the only thing that matters.
Parece que, ao longo do tempo, todos aqui esqueceram a única coisa que é importante.
You know the only thing I hate more than lines?
Sabe o que odeio mais do que filas?
No, it's the only thing that makes sense.
Não, é a única coisa que faz sentido.
I know that sounds crazy, but... it is the only thing that makes sense to me.
Sei que parece loucura, mas... é a única coisa que faz sentido para mim.
The only thing I'm good for here is running a lean three-four defense.
A única coisa para que tenho jeito é a gerir uma linha defensiva.
Right now, I'm the only one I'm the only thing keeping it from going off.
Agora sou a única coisa que a impede de explodir.
You know, you can go full Furiosa on me later, but right now, the only thing that you need to focus on is making sure Shelby doesn't change her field office.
Podes armar-te em Furiosa depois, mas agora, tens de te concentrar em certificares-te de que a Shelby não muda a delegação.
The only thing I know is that you were the last one that saw her.
Só sei que tu foste a última pessoa a vê-la.
Because my future at the Bureau is set, which means the only thing that I need to worry about right now is Shelby, which is very convenient for me because I love her.
Porque o meu futuro no FBI está resolvido, por isso agora só tenho de me preocupar com a Shelby, o que é muito conveniente para mim, porque amo-a.
- The only thing she said was that she wanted to speak with a lawyer.
- Só que queria... - Só que queria falar com um advogado.
They're the only thing that works.
Eles são a única coisa que funciona.
You're asking me to stop doing the only thing I became good at out of necessity.
Pedes-me para deixar de fazer a única coisa em que me tornei boa, por necessidade.
Thinking of her at the end of a gun is the only thing that kept me alive in that well.
Pensar nela na mira de uma arma foi o que me manteve são naquele poço.
Yes, well, his madness was the only thing holding the place together.
Sim, bem, a loucura dele era a única coisa que mantinha a ordem.
About the only thing left in there.
É praticamente a única coisa que resta ali.
The only thing I wanted to look at was you.
A única coisa que eu queria ver era a ti.
The Cipactli only sees one thing, the pure of heart.
O Cipactli só vê uma coisa : os de coração puro.
Hmm? As far as I'm concerned, there's only one thing we need to be, and only one way to live.
A meu ver, só há uma coisa que precisamos de ser.
If it's too hazardous to drive... then there's only one thing to be done.
Se for arriscado demais dirigir, só há uma coisa a ser feita.
- And now with looters on the street and hospital corridors stacked with the dead, he is interested in only one thing.
E agora, com saques nas ruas e os hospitais cheios de mortos, ele só está interessado em uma coisa :
- At a crisis cabinet meeting this morning when there should've only been one thing on the agenda, the unfolding national emergency... all our Prime Minister wanted to discuss was your husband's new hobby.
O quê? Numa reunião do gabinete hoje onde só deveria haver uma coisa na agenda, a emergência nacional em andamento, nosso primeiro-ministro só quis discutir o novo hobby do seu marido.
I was sad when he died, but I suppose you can only do the same thing for so long.
Fiquei triste quando ele morreu, mas acho não podia fazer a mesma coisa por tanto tempo.
And the only way to get him out is to have me turn on you or for us to get this whole thing thrown out.
A única maneira de o safar é eu denunciar-te ou conseguirmos que o caso seja arquivado.
The only fairy tale here is the one where you believe you get out of this thing unscathed.
O único conto de fadas aqui é você acreditar que escapará a isto ilesa.
But even if I did plant that thing, it would only be because there's no way that one of you did not know what was going on.
Mas, mesmo que eu o tivesse plantado, seria só porque é impossível que um de vocês não soubesse o que se passava.
The only other thing on the table is a severance package.
A única outra coisa em jogo é um acordo de rescisão. Sinto muito.
That's the only blessing in this whole thing.
é a única bênção nisto tudo.
But I can only think of one thing.
Mas só me ocorre uma coisa.
The thing I can't stop thinking is that... maybe the only good thing that could happen for us now... is he never makes it back.
Não consigo parar de pensar que a única coisa boa que pode acontecer connosco é ele nunca mais voltar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]