English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Really hard

Really hard tradutor Português

3,299 parallel translation
I spent so long thinking I was him, it's got really hard to remember who I was when I wasn't him.
Passei tanto tempo a pensar que era ele, que se tornou difícil lembrar-me... quem é que eu era, quando não era ele.
Well, I tried really hard.
- Esforcei-me, muito. Sério.
I don't know if it's'cause I've been dating Puckerman, which makes it really hard to judge anyone- - and I will deny it outside in the real world- - but, yes.
Não sei se é porque namoro com o Puckerman, o que torna muito difícil julgar seja quem for... E vou negá-lo lá fora, no mundo real, mas sim.
Must be really hard with all the horrible things people are saying about Edward.
Deve ser bastante difícil com as coisas horríveis que dizem sobre o Edward.
Sofia, I try really hard to keep their feet on the ground.
Sofia, eu tento mantê-las com os pés no chão.
It's just, it's really hard to defend the honor of someone you don't even know.
Mas é muito difícil defender a honra de alguém que nem sequer conhecemos.
It's complicated, Joey, and really hard to understand, but the police are the bad men.
É complicado, Joey, e muito difícil de compreender, mas a Polícia é que é má.
I just prayed really hard... that somebody else could give him the kind of mothering he'd need.
Rezei muito para que alguém fosse a mãe de que ele precisava.
Then just jump up and down on her really hard.
Vão derrubá-la com violência.
Well, cystic fibrosis is when your lungs create a lot of this thick mucus, and it makes it really hard to breathe.
A fibrose cística é quando os pulmões produzem muco espesso. E é difícil respirar...
We've both been having a really hard time with it.
Está a custar-nos imenso às duas.
It.. it means that it's really hard to find out where she was chatting from.
Fica difícil descobrir de onde ela conversou.
Harry, get a picture with me! he fans were really hard-core and they would just vote loads and loads of times.
Os fãs eram determinadíssimos e votaram milhões de vezes.
I understand your relationship to this case, and I am trying really hard to be polite, but it's not something I excel at.
Compreendo a sua relação com o caso e estou a tentar ser educado, mas não tenho queda para isso.
I'm having a really hard time. I'll call you as soon as I can. I don't understand what's going on.
Estou a sofrer, não sei o que está a acontecer.
I'm a really hard worker with some fresh ideas, I won't let you down.
Trabalho bem com novas ideias, e não vou desapontá-lo.
I've been trying really hard to get back to you, and now I'm not sure I can.
Estou a esforçar-me muito para voltar para ti, e agora não tenho a certeza se vou conseguir.
We fought really hard to get here.
Lutámos muito para chegar aqui.
And he can't be someone that Chloe slept with, which is really hard to find.
Não pode ser alguém com quem a Chloe dormiu, o que é difícil de achar.
You can see him ventilating really hard.
Podemos vê-lo a ventilar com força.
It's just really hard to find stuff with all your junk in the way.
É verdadeiramente difícil encontrar algo no meio da vossa tralha toda.
And you're making it really hard for me.
E tu estás a dificultar-me imenso.
I found it really hard to manage in the outside world.
E quando saí, foi-me muito difícil lidar com o mundo.
And I knew that if I worked really hard, someday she wouldn't have to anymore.
Sabia que se trabalhasse muito, um dia ela não precisava de fazer mais isso.
It's just really, really hard, Ted.
É realmente, realmente duro, Ted.
This is really hard.
- Isto é muito difícil.
He tries really hard to push you away.
Ele esforça-se para afastar as pessoas.
Uh, yeah, she's been working really hard on them.
Ela trabalhou muito neles.
It must be really hard not to use magic, being like everyone else.
Deve ser muito difícil não usar magia, ser como qualquer outra pessoa.
You did something that writers find really hard to do, which is, you know, find a voice.
- Sabes o que isso significa? - É o público-alvo. Sim, mas a Toni Morrison tem um público-alvo?
It's really hard.
É muito difícil.
But in order to see it, I have to breathe all the air out of my body, and then cough, like, really hard.
Mas para se ver, tenho de expirar todo o ar para fora do meu corpo e depois tossir com muita força.
She does care. She's just working really hard on her book.
Importa-se sim, só está muito dedicada ao livro dela.
Well, I would have, but, uh, good help these days is really hard to find.
- Teria matado, mas uma boa empregada, hoje em dia, é difícil de se encontrar.
What happened has been really hard on Mary Margaret.
O que aconteceu foi muito difícil para a Mary Margaret.
You know, Stan... he works really hard, really hard. He's doing very important work.
O Stan trabalha mesmo muito, está a fazer um trabalho muito importante.
I mean, he's having a really hard time in school.
Quero dizer, ele está tendo tempos muito difíceis na escola.
That must've been really hard.
Sinto muito.
It's hard to believe, really.
- Custa a acreditar. - Eu sei.
Can you really be that hard?
- Consegues ser assim tão difícil?
Is it really so hard to throw a normal ball?
Jochem! É assim tão difícil passar a bola?
I know it's hard for you to believe, but he was really good to me when we first started out.
Sei que é difícil para ti acreditar, mas ele foi muito bom para mim no começo.
MADE IT HARD FOR ME TO BE OUTSIDE OR REALLY BE AROUND PEOPLE.
Tornou-se difícil para mim estar fora de casa ou até perto de pessoas.
I know it might be hard to believe, but I really did love him.
Sei que pode ser difícil de acreditar, mas amei-o mesmo.
I'd really like not to, but you're personally avoiding me personally, so it's very hard not to take it personally.
Bem gostava, mas estás evitar-me pessoalmente... portanto, e difícil não o tomar como pessoal.
Okay, well... this is hard for me to say,'cause I really like you, but I think our political beliefs are just too different and that we should just be friends.
Isto é difícil de dizer, porque gosto mesmo de ti, mas eu acho que as nossas crenças políticas são muito diferentes e que devíamos ser só amigos.
He is not that hard to handle. Really?
Ele não é assim tão difícil de aturar.
He's really taking it hard.
Está a aceitar mal.
What would have been really nice is if you had said that you were proud of me for being smart or working hard or having some courage, something other than just being pretty.
Teria sido bom se dissesses que estavas orgulhosa de mim por ser inteligente, por me esforçar, por ter coragem, por outra coisa para além de ser bonita.
- would have laughed, really hard.
Eu teria rido muito.
Most of them are hard, but one of them is really, really soft.
A maior parte delas são duras, mas uma é muito macia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]