English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / Hard to say

Hard to say tradutor Português

1,714 parallel translation
It's hard to say what he's got here, Mike, but it wouldn't surprise me if Jack was just trying to steal this pot.
É difícil adivinhar o que ele tem, Mike, mas não me admirava que Jack estivesse a tentar ficar com este pote.
Well, it's hard to say.
Bem, é difícil dizer.
Hard to say.
É difícil dizê-lo.
Oh, I know that, milady, but is hard to say no to Dr. Urbino.
Eu sei, minha senhora, mas é difícil dizer que não ao Dr. Urbino.
It's hard to say.
Não sei.
- That's hard to say, ma'am.
- É difícil dizer-lhe.
It's hard to say whose blood is colder.
É difícil dizer quem tem o sangue mais frio.
Hard to say.
É dificil de dizer.
It's so hard to say But I gotta do what's best for me
É difícil dizê-lo Mas tenho de olhar por mim
Hard to say.
Difícil de saber.
That was hard to say.
Isto foi difícil de dizer.
It's hard to say.
É difícil dizer.
But, you know, it's hard to say.
Mas tu sabes, é difícil dizer.
Well, that's hard to say.
Bem, isso é difícil de dizer.
Hard to say.
É difícil dizer.
It's better than pretty good, honestly and genuinely the Stig is just standing open... well we think he's open mouthed it's hard to say, just can't believe how good you were. It's... All credits to the Stig I say.
É melhor que satisfatório, honestamente e genuinamente o Stig estava de boca aberta... pasmado é duro dizer, não queriamos acreditar como foste bom foi tudo mérito Stig
It's hard to say, really.
É difícil dizer, na verdade.
Look, Alvin, this is hard to say but, I mean, I gotta be upfront about it.
Escuta, Alvin, custa-me dizer isto mas tenho de ser muito sincero.
Now, it's gonna be kind of hard to say no to him presenting, since he'll already be there accepting. You on board?
Vai ser difícil recusar a apresentação, já que ele terá de lá estar para receber o prémio.
I guess it's hard to say what any of us would do unless we've walked in his shoes.
É difícil dizer o que qualquer um de nós faria, se tivéssemos na situação dele.
Yeah, it's just hard to say which one.
Sim, é apenas complicado... determinar qual foi.
Kind of hard to say what it wouldn't have an effect on if you've no idea what's there to affect.
! É difícil dizer já que não se sabe o que há para sofrer efeitos.
It's hard to say, but I'm beginning to think that he took this job so that he could slip away and nobody'd know where he was.
Não sei, mas começo a pensar que ele aceitou este trabalho para poder escapulir e ninguém saber onde ele está.
Uh, it's hard to say.
É difícil dizer.
Katherine, it's kind of hard to say "of course" about something that was due two days ago.
Katherine, isso do "claro" não entra bem, já que isto está dois dias atrasado.
That was really hard for me to say.
Foi-me muito difícil contar isso.
I just want to say no hard feelings, huh?
Só queria dizer... sem ressentimentos?
It's hard for me to say what's right When all I wanna do is wrong
Custa-me dizer o que está certo Só me apetece fazer marotices
Maybe'Romulus'is too hard for them to say.
Se calhar é difícil para eles dizerem "Romulus".
They say no matter how hard you don't want to do it if God wants you, he'll get you.
Diz-se que não importa quanto não o queiras se deus te quer, Ele tem-te.
This is hard to say
Isto é difícil de dizer.
This is hard for me to say.
É-me muito difícil dizer isto.
And I can see you're all trying really hard to think of something to say to me, going out of your way to be my friend, like my R.A.
Depois vejo que se esforçam para me dizer qualquer coisa. Fazem um desvio para serem meus amigos. Como o director da residência.
This is a little hard for me to say, Fry.
É um pouco difícil para mim dizer-te isto, Fry.
This is really hard for me to say.
E isto é-me muito difícil dizer.
But it's hard for me to believe that I ever existed before. How did you say?
Mas custa-me muito imaginar que já tive outras existências.
And once I finally let myself say it, it was a habit that was pretty hard to break.
E quando eu finalmente me permiti dizê-lo, tornou-se um habito bastante dificil de perder.
One thing I've learned is never say no to something free, which ain't all that hard because nothing's ever really free, right?
Se há uma coisa que aprendi, é nunca dizer não a algo grátis. É do fundo do coração, porque nada é grátis.
Well, that must have been really hard for you to say.
Isso deve ter sido realmente muito difícil para dizer para si mesma.
But as much as I'd like to say I slap on a pair of tar pants and go out there and mix it up with the boys doing the hard work, I can't.
Mas embora gostasse muito de dizer que visto umas calças de alcatrão... e me misturo com os rapazes para fazer o trabalho árduo, não o posso dizer.
How do you say it I work hard and earn barely enough to buy myself two meals a day.
Como você diz isso? Eu trabalho duro e ganho apenas o suficiente... para comprar duas refeições por dia. Isto é tudo.
It was hard enough for me to say it the first time.
Já foi difícil dizer a primeira vez.
I have to say that what's been happening here the last few weeks Is... It's just hard to fathom.
O que tem acontecido aqui nas últimas semanas é difícil de aprofundar.
And can I just add that "snowblower" isn't a hard word to say.
Posso acrescentar que limpa-neve não é difícil de se dizer?
When you get a 2nd chance at life, either through hard work or a twist of fate, you'll do anything to keep it, but when you steal it again and again, well let's just say that puts you on my to-do list.
Quando consegues uma segunda oportunidade na vida, através de trabalho duro ou de um golpe do destino, farás qualquer coisa para a manter, mas quando a roubas uma vez e outra, bem, digamos que isso pôe-te na minha lista das coisas a fazer.
It's hard to imagine for a poet, but Wordsworth was as rich and popular as, say, someone like John Grisham nowadays.
Custa a imaginar, num poeta, mas Wordsworth era tão rico e popular como alguém como o John Grisham, nos dias de hoje.
I only wish to say... that if you ever need someone to lick inside your ears... or chew the hard to reach places... or share your slumber in the sun... I would be most honoured to be that special someone.
Apenas quero dizer... se alguma vez precisares que alguém te lamba dentro das orelhas ou mastigue as partes de dificil acesso... ou partilhe da tua soneca ao sol... que eu teria a maior honra de ser esse alguém especial.
What I'm trying to say Is, now and then, for no good reason a man can figure out, life will just... haul off and knock him flat, slam him agaln'the ground so hard It seems like all his Insldes Is busted.
O que estou a tentar dizer é que... de vez em quando... sem motivo que possa pensar, a vida agarra em ti e espalma-te... martela-te com tanta força contra o chão... que tu achas que rebentas-te por dentro.
What do you say to a chow-down after a hard day's night?
Que tal um banquete... depois de uma noite de trabalho dura?
What do you say we bet 10-to-1, with $ 125 on the hard eight? Bets are right there.
O que me diz, nós apostarmos 10 contra 1 com 125 dólares no 8.
No matter how much people say Marines are all hard-core and such every one of them I meet seems to be a big old pussy.
Apesar de as pessoas dizerem que os Fuzileiros são uns duros todos os que encontro parecem ser uns mariquinhas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]