English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / So much for

So much for tradutor Português

6,879 parallel translation
So, thank you so much for coming.
Muito obrigada por virem.
So much for drinking alone, huh?
Lá se foi o beber sozinha, não?
So much for good intentions.
- Que bem-intencionados...
Thanks so much for coming out all this way. - Hi.
- Agradeço por virem de tão longe.
So much for your loyalty.
- Lá se foi a lealdade.
Hey, by the way, sir, thank you so much for keeping the councilwoman safe.
Vamos ser menos judeus. Obrigado, senhor, por transportar a vereadora em segurança.
Yeah. Thanks so much for getting back to me. I appreciate it.
Muito obrigado por me ligares, agradeço.
You got all these people out there who care so much for you and you have no idea how much they love you.
Tem toda esta gente aí que se importa tanto consigo e não faz ideia do quanto gostam de si.
Senator, thank you so much for your donation, and I want you to know
Senador, muito obrigado pelo seu donativo.
So much for your plan.
Lá se foi o vosso plano.
So much for going out the way I came in.
Tanta coisa para sair por onde entrei.
Thank you so much for coming.
Muito obrigado por teres vindo.
Thank you so much for watching. Good night!
Muito obrigado por terem assistido espero-vos para a semana-Boa noite
Thank you so much for bringing back...
Muito obrigada por trazeres de volta a...
So much for a quiet evening at home.
Lá se foi a noite tranquila em casa.
I mean, not so much for you, but for me. Uh-huh.
Quero dizer, não para ti, mas para mim...
Well, so much for all that superhuman crap hurting you.
Bem, não te preocupes com todo aquele disparate dos super-humanos a prejudicar-te.
So much for no bullets.
Lá se foi a ideia de não usar balas.
Thank you so much for your input, Captain!
Obrigado pela opinião, Capitã.
And thank you so much for coming out tonight.
E muito obrigada por terem vindo.
Thank you so much for thinking of me, but... my dear sir, you have me all wrong.
Muito obrigado por pensar em mim. Mas, meu caro senhor, enganou-se a meu respeito.
- So much for sneaking in and out.
Duvido que ela tenha, apenas, entrado e saído.
So much for cinnamon, huh?
Demasiado para a canela, não é?
Oh, Jay, thank you so much for my new bracelet.
Jay, muito obrigada pela minha pulseira nova.
And after you'd given up so much for her.
E depois de terdes desistido de tanto a seu favor.
Mr. James, uh, thank you so much for coming in.
Sr. James, muito obrigado por ter vindo.
So much for becoming a good guy.
Tanto para ser o bom da fita.
So much for that awesome gear you promised, Wrecker.
Tanto pelas armas incríveis que prometeu, Destruidor.
- So much for a day off.
Que rica folga.
So much for stealth.
Tanto pelo segredo.
So much for sneaking in and out of town without being noticed.
Lá se vai a ideia de entrar e sair da cidade sem ser visto.
So much for no fraternization.
Está demais para quem não quer intimidade.
Thank you so much for calling.
Muito obrigado por chamar.
He loves you so much, he should cut off a real finger for you.
Ele adora-te tanto, que deveria ter cortado um dedo verdadeiro por ti.
I have done so much for your friendship.
Deixe-me só ver o meu pai uma vez.
You punishing Kate for being on the road so much?
Estas a castigar a Kate por ficar muito tempo fora?
So much for lightening your load.
Isso é que é amenizar a tensão.
I would be a much more effective tool for you if I wasn't so worried about my mother.
Ser-lhe-ia uma ferramenta muito mais eficiente se não estivesse tão preocupado com a minha mãe.
It was nice how much you guys cared, so I actually opened up my textbook for the first time. Ya'll, astronomy is kind of interesting.
Astronomia é interessante.
And if you change your story by so much as a comma your immunity deal will be voided and you're gonna go to prison for the rest of your life.
E se mudar uma vírgula à história, o acordo de imunidade será anulado e passará o resto da vida na prisão.
But your father loves your brother much more than he loves you, so if we are gonna keep the peace, you're just gonna have to take the blame for everything.
Mas o teu pai adora o teu irmão muito mais do que ele gosta de ti, por isso se mantiveres a paz, terás que assumir as culpas por tudo.
So, how much are you paying her for that?
Quanto estás paga-la para isso?
So, did they put up much of a fight when you asked for that time off, or...?
Eles ficaram muito desapontados quando pediste uns dias ou...?
I never saw a man with so much energy for the destruction of his enemies.
Nunca vi um homem com tanta energia para destruir seus inimigos.
Apologize for caring so much that I would do whatever it takes to get the campers what they need?
Por me preocupar ao ponto de fazer tudo para dar aos campistas o que eles precisam?
Is that so much to ask for?
Isso é pedir muito?
Men are unconscious for so much of the time.
Os homens estão em automático há tanto tempo.
So much for your investigative skills.
Eu ajudei você e Claude.
It was Henry's madness that led to his hunger for England, and to the death of so many, to his own untimely demise, and to you becoming king at such a tender age, amidst so much religious hatred and unrest.
Foi a loucura que o fez almejar a Inglaterra, da morte de muitos, para a sua própria, e por você se tornar rei em uma idade tão tenra, em meio a tanta inquietação ou ódio religioso.
If you believe so much in this vision for Westgroup, why don't you share it with your future father-in-law?
Se acredita assim tanto nesta visão para o Westgroup, porque não a partilha com o seu futuro sogro?
Okay, so, I just wanted to thank everyone for busting their asses the last few days, pretty much without sleep.
Só queria agradecer a todos por darem o litro nos últimos dias, quase sem dormirem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]