English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / So sure

So sure tradutor Português

8,791 parallel translation
Okay, well, if you're so sure I did this, then why are you only giving me an F and not suspending me?
Se tem tanta certeza que eu fiz isso, porque é que só me está a dar negativa, não a suspender?
I also think we've done our share of spying on other nations, and I'm not so sure one research station warrants a complete military overhaul.
Também acho... Que já tivemos a nossa cota em espiar as outras nações... E não tenho a certeza de que uma estação de pesquisa...
What makes you so sure?
- Como é que tens a certeza?
They need to be prepared. Because I'm not so sure they'll do well out there in the world.
Eles precisam de ser preparados, pois não sei se conseguirão sobreviver no mundo lá fora.
I wouldn't be so sure.
- Não tinha tanta certeza disso.
- Can he sense me? I thought I knew what Malvado could do, but I guess I'm not so sure. - I don't know.
Consegue sentir-me?
Yeah, I'm not so sure about that.
Sim, não estaria tão certa em relação a isso.
But then I heard about Abby, and... now I'm not so sure.
Mas depois soube da Abby e já não tenho a certeza.
And I was so sure that our big payday was right around the corner.
E eu tinha a certeza que o dia do pagamento estava mesmo a chegar.
I wouldn't be so sure.
Não teria tanta certeza.
I'm not so sure They'll do well out there in the world.
Não sei se vão dar-se bem no mundo
Based on that location, I'm not so sure that Paul Martinez is our guy.
Com base nessa localização, não tenho tanta certeza que o Paul Martinez seja o nosso homem.
Whatever the hell they're planning, I'm not so sure.
Não importa o inferno que estejam a planear, eu não tenho tanta certeza.
Others are not quite so sure.
Outros não tem tanta certeza.
- How can you be so sure?
- Como pode ter tanta certeza?
I'm not so sure.
Não tenho tanta certeza.
I'm not so sure any more.
Já não tenho tanta certeza.
What makes you so sure?
- Como tens tanta certeza?
What makes you so sure that he's gonna commit a crime?
- E tu, como sabes que ele vai cometer um crime?
Now we're... not so sure.
Agora não estamos... tão certos.
Oh, hey, um, about that thing tonight, I'm not so sure any of them cook.
Sobre aquela coisa de hoje, não sei se alguém cozinha.
If you're so sure they're innocent, the devices will prove it.
Se tem tanta certeza que são inocentes os dispositivos vão prova-lo.
How could the Russians be so sure their agents could get these people to marry them?
Como podiam os Russos ter tanta certeza que os seus agentes podiam casar com estas pessoas?
Well, even if you want to, I'm not so sure that you can.
Mesmo se quisesses, não sei se conseguirias.
Uh, there are blackouts all over the city, so I just wanted to make sure that you were okay.
Há apagões por toda a cidade, apenas queria verificar que estavas bem.
We don't know for sure that Tyson is the murderer, so we keep tabs. Wait till he finds his victim, and then we move in.
Como não temos a certeza de que o Tyson é o assassino, vigiamo-lo, esperamos que encontre a vítima e avançamos.
So, you think there'll be any fallout because Brennan assaulted our killer? - Sure.
Achas que vai haver consequências por causa da Brennan ter agredido o assassino?
So, I will coordinate with Digital and make sure Finance is in the loop.
Então... vou coordenar com a "Estratégia Digital" e actualizar o Dpto.
So, yeah, I'm not sure if the name comes from Virginia, but I'll look into it.
Por isso, não sei se o nome vem da Virgínia, mas vou averiguar.
Make you sure you move your antennas the right way and stuff so you get it in.
Assegurar que movimentas as antenas da forma correta e tal. Então, consegues.
So make sure you give them something good.
Por isso dêem-lhes alguma coisa boa.
I'm not sure we should start the party before the hostess arrives, but so be it.
Não sei se devemos começar a festa antes da anfitriã chegar, mas assim seja.
Are you sure? 'cause this one's got an odor-eater in it So you get that smoky taste,
Porque este aqui tem um comedor de odores dentro dele para teres esse sabor fumado, e depois a pastilha no calcanhar dá-lhe o toque final a mentol perfeito.
You know, so I could make sure my name was in the hat...
Sabes, para ter certeza que o meu nome estava no chapéu...
Anyway, I've been ignoring her texts, so I'm pretty sure she got the message.
De qualquer modo, tenho ignorado os SMS dela, por isso tenho certeza que ela entendeu a mensagem.
I-I've got a camera right up here, so I could watch from the counter and make sure guys aren't being pervs.
Não te preocupes, coloquei uma câmara aqui em cima para poder ver ali da caixa para nenhum pervertido ficar com gracinhas.
I'm sure he's regretting this... and in so much pain.
Tenho a certeza de que já está arrependido e a sofrer imenso.
Phil, you should do everything you can to make sure Erica's happy. Because life is so short.
Phil, deves fazer tudo o que podes para garantires que a Erica está feliz, porque a vida é tão curta.
So make sure she sends you the picture first.
Certifiquem-se de que ela manda a foto primeiro.
So always make sure when you're sexting to maybe not show your face.
Portanto, no sexting certifiquem-se de que não mostram a cara.
I was sure to drop them off to these businessmen So they could get back what was theirs.
Certifiquei-me de que os devolvia a estes senhores para que recuperassem o que lhes pertencia.
How can you be so sure?
Como podes ter a certeza?
But make sure mcarthur and haverford aren't so close, And switch out peterson for meyers.
Mas certifique-se que o McArthur e o Haverford não estão perto, e troca o Peterson pelo Meyers.
Now, I'm sure you're all very busy running Ubient Pharmaceutical, so let's save us all some time.
Decerto estão todos muito ocupados a gerir a Ubient Pharmaceutical, por isso, vamos diretos ao assunto.
I sure didn't take his money. So, Hank, who do you suppose did?
Tenho a certeza de que não fiquei com dinheiro dele.
You're sure this is everything? I think so.
Tens a certeza que isto é tudo?
So I'm sure whatever happened to Lara was simply a tragic accident.
Tenho a certeza de que o que aconteceu à Lara foi só um acidente.
I know you're probably swamped with meetings, so I just, I wanted to make sure I had a chance to talk to you.
Sei que provavelmente estás cheia de reuniões, por isso eu, queria garantir uma hipótese de falar contigo.
I'm sure you're trying to get home to Lisa and the children, so I'll be direct.
Deve querer ir para casa ter com a Lisa e os miúdos.
So you sure about this?
SEIS HORAS ANTES Tens a certeza disto?
Well, your echo shows a reduction in blood flow through one of the valves in your heart, so we just want to make sure that...
A sua ecografia mostra uma redução na corrente sanguínea através de uma das válvulas do seu coração, portanto, só queremos ver...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]