English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sure i will

Sure i will tradutor Português

4,697 parallel translation
I'm sure I will.
Tenho a certeza que vou.
I'm sure I will agree, but is that why you're here?
Certamente concordarei, mas é por isso que aqui estão?
And I think theyjust want to make sure that their representatives will fight for their children's dreams.
E acho que eles querem garantir que os seus representantes lutem pelos sonhos dos filhos.
Except, of course, for us to reiterate our heartfelt condolences to Shimon Ben-Reuven's family - the private expressions of which, I'm sure you will agree, should remain just that.
Mas queremos reiterar as nossas profundas condolências à família de Shimon Ben-Reuven. Mas compreendem que as expressões privadas devem permanecer privadas.
Something will happen. I'm sure it will.
Algo vai acontecer, tenho a certeza.
I sure will now.
A partir de agora, vou rezar.
You be sure this is what you wanna do'cause I will pull my fucking trigger, Lou.
Tens a certeza de queres fazê-lo? Porque primo o meu, sem hesitação.
I'm sure you will.
Não vem?
I'm sure, after what happened you have many questions but trust me, your Shugyo will lead you on a path of self-discovery giving you answers I could never give you.
Estou certo que depois do que se sucedeu, vocês terão muitas perguntas a fazer. Mas acreditem, o vosso Shugyo irá guiar-vos a um caminho de auto-descoberta... dando-vos respostas que eu jamais vos podia dar.
I'm sure you're determined that Charlotte will marry equally as well.
Tenho a certeza que está determinando que a Charlotte tenha, igualmente, um bom casamento.
- Yes, I'm sure she will.
- Claro.
I'm sure it will all be perfectly proper.
De certeza que será perfeitamente apropriado.
Oh, I'm teasing, silly. I'm sure it will all be perfectly proper.
Ele disse que ia ao banco para levantar o necessário para a vossa saída a Brighton.
I've had to fiddle with the tenor part, because I'm not sure how many men will turn up. Turn up when? At choir practice.
Meu amor, não consigo rescrever música coral tal como não consigo voar até à Lua.
I'm sure you heard that you will be helping with the search.
Tenho certeza que ouviram que vão ajudar nas buscas.
My only problem will be getting rid of your bodies, but I'm sure I can figure something out.
- Meu único problema será me livrar dos vossos corpos, mas tenho certeza que consigo pensar em algo.
But I'm sure francois will have your cello back in plenty of time for our little trip.
Sei que o François trará o seu violoncelo de volta a tempo da nossa pequena viagem.
I'm sure you will be very comfortable at the table.
Estou certa de que ficará muito confortável na mesa.
I'm sure Travis will be glad to hear that.
Estou certo de que o Travis ficará contente por saber.
I'm not sure how long he'll be here, but for the time being, this will be his home.
Não sei quanto tempo ele vai ficar, mas, por enquanto, esta será a casa dele.
I'm not sure if Garrett will gel involved publicly.
Não sei se o Garrett se envolverá publicamente.
Oh, God. If you don't, I'm sure Masters will.
É o futuro.
I sure don't understand this, and I don't see how I ever will.
Eu de certeza, que não entendo isto. E não vejo como poderei fazê-lo.
Now, I will make sure that the SEU guards back off your family, but if you want to honor your father's memory, my advice would be to forget you ever saw this.
Agora, vou-me certificar que os guardas da UPS deixem a tua família em paz, mas, se queres honrar a memória do teu pai, aconselho-te que esqueças que viste isso.
He recently had a stroke, but I'm sure That his wife and daughter will need some help, as well.
Ele teve um enfarte, recentemente, mas, tenho a certeza que a esposa e filha dele também precisarão de ajuda.
I made sure that he'd left you money in his will, but he was threatening to leave you with nothing.
Fi-lo deixar dinheiro para ti no seu testamento, mas, ele ameaçou deixar-te sem nada.
I'm sure this will be, too. I'm moving out tonight.
Tenho a certeza que isto também o será.
I'm sure you will find a way to adjust.
Sei que te irás adaptar.
I'm sure it will be.
- Tenho a certeza que vai.
I will make sure Fred repairs the door, and ask Mrs B to make another pie.
Vou pedir ao Fred para reparar a porta e pedir à Sra. B para fazer outra tarte.
I will be sure and do that, Matt.
Vou certificar-me disso, Matt.
I'm sure your brother will be home soon.
Sei que o teu irmão volta para casa em breve.
I'm sure Dr. Pratt will be in here any minute.
- Tenho a certeza que o Dr. Pratt chegará aqui rápido.
I'm sure they will.
Tenho a certeza que sim.
- Well, I'm sure Team Stelena will figure it out.
Bem, tenho a certeza que a equipa "Stelena" vai arranjar uma forma.
I'm sure the Salvatores will make a generous contribution to help fix it.
Estou certo que os Salvatore farão uma generosa doação para ajudar na reconstrução.
I'm not putting Will on the air to say something bad may have happened in Boston, but we're not sure what.
Não vou por o Will no ar para anunciar que algo de mau pode ter acontecido em Boston, mas não temos a certeza disso.
Well, then I am sure that's what the lab will say.
De certeza que é isso que o laboratório irá dizer.
You do that, and I will make sure that you end up exactly like Rhonda.
Se fizeres isso, certifico-me de que acabas como a Rhonda.
Yet J.M. Christiansen fearlessly took up arms in that battle to oppose the inevitable, throwing himself at an enemy that has never known defeat and, as sure as I'm standing here, never will.
Porém, J.M. Christiansen pegou em armas e travou essa batalha contra o inevitável. Entregando-se a um inimigo nunca antes derrotado, e que, certamente, nunca será.
I'm sure this one will be in a private with us for a few weeks and be paying his bill in full.
Deve ficar cá durante umas semanas e pagará a pensão completa.
I grant that your background is impressive, and I'm sure there are many Negro infirmaries that will benefit from your talents,
Reconheço que a sua formação é impressionante, e de certeza que há muitas enfermarias para negros que beneficiarão com o seu talento, mas...
I'm sure the FBI will find whoever's responsible.
Tenho a certeza que o FBI vai encontrar o responsável.
But I'm sure more will turn up by the time I've reconstructed the whole drive.
Mas deverão aparecer mais, quando reconstruir todo o disco.
- I'm sure you will.
- Não duvido.
Another one down. I will spend the rest of my life making sure you pay for this.
Vou-te fazer pagar por isto.
I stopped being sure of things in 1983, but if we don't do something, then everything in the Warehouse will disappear within a day.
Parei de ter certezas em 1983, mas se não fizermos alguma coisa, tudo no Depósito desaparecerá num dia.
I'm sure you will agree it was an unmitigated disaster.
Não há nada de vir.
- Yeah, I'm sure it will be great, honey.
- Estará boa, querida.
I'm sure everything will be fine.
Tenho a certeza que tudo vai correr bem.
Listen, I'm sure the baby will be great, but I would like for you and I to be great, and that means we gotta put a little more effort into our communication. Mm-hmm.
Tenho a certeza de que o bebé está óptimo, mas gostava que nós também estivéssemos óptimas, e isso significa esforçarmo-nos mais quanto à nossa comunicação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]