Sorry to barge in tradutor Português
143 parallel translation
Yes. Sorry to barge in like this, but you were highly recommended.
- Desculpe aparecer sem avisar.
Sorry to barge in on you.
Desculpe chegarmos sem avisar.
Sorry to barge in like this.
Desculpe ir entrando assim.
- I'm sorry to barge in like this.
- Desculpe entrar assim.
I'm sorry to barge in on you, but I am so damn mad...
Desculpe aparecer aqui assim, mas estou tão furiosa...
Sorry to barge in like this...
Desculpa aparecer assim...
Hi, listen, I'm sorry to barge in like this.
Desculpem por me intrometer desta maneira.
Look we're real sorry to barge in on you like this, but it's come to a point where we got to talk to you.
Desculpe incomodá-lo tão tarde, mas chegámos a um ponto que temos de falar consigo.
- I'm sorry to barge in on you and your officer chummies, but...
- Peço desculpa por te interomper e aos teus oficiais amigalhaços, mas...
I'm sorry to barge in, but I had to talk to you.
Desculpa aparecer assim mas tenho de falar contigo.
Sorry to barge in. Do Jackie and I need to be here?
Peço desculpa pela interrupção, Niles, eu e o Jackie precisamos de estar aqui?
I'm sorry to barge in like this, but you don't have any reason to be afraid.
Desculpe ter entrado assim, mas não tem que recear nada.
Sorry to barge in, but this is a matter of urgency.
Desculpem interromper, mas é um caso urgente.
I'm, uh, sorry to barge in on you, but I'd like to ask some questions.
Peço desculpa de me intrometer assim, mas gostaria de fazer algumas perguntas.
Sorry to barge in.
Desculpem a invasão.
- Sorry to barge in on you like this.
- Desculpe interrompê-lo assim.
I'm sorry to barge in like this, but I don't know who to turn to.
Desculpe aparecer assim, mas não sei quem consultar. Estou desesperado.
- Sorry to barge in on you.
- Desculpe esta interrupção. - Não, não...
Sorry to barge in. Timothy Jarrett McCready, CIA.
Desculpem entrarmos assim.
I'm sorry to barge in like that... but your husband refuses to understand the fact... that sponsors need talk shows... and he would only show up if I drove.
Desculpa o mau jeito mas o teu marido recusa-se a perceber que os patrocinadores o querem ver na televisão. E sei que só aparece vindo-o eu buscar.
I'm sorry to barge in on you like this, but I wanted to talk to you in person.
Desculpe a intromissão, mas queria lhe falar pessoalmente.
Hi. I'm sorry to barge in on your Valentine.
Olá. Peço desculpa por interromper.
Sorry to barge in.
Desculpe a invasão.
Sorry to barge in like this...
Desculpe entrar desta maneira...
Jenna'l'm sorry to barge in on you like this, bυt I really have to talk to you- -
Jenna, desculpa incomodar-te assim, mas preciso falar contigo.
Sorry to barge in.
Desculpem entrar assim.
I'm sorry to barge in on you, but I was wondering if you could help me.
Desculpa estar a interromper, mas estava a pensar se me poderias ajudar.
- Sorry to barge in.
- Desculpem interromper.
- I'm sorry to barge in on you.
- Lamento interromper-te assim.
I'm sorry to barge in like this.
Me desculpe por aparecer assim.
Sorry to barge in so late.
Desculpa aparecer assim tão tarde.
You must be Norman? Sorry to barge in, but it's an emergency.
Lamento entrar assim, mas é uma emergência.
Sorry to barge in, but something's wrong with Jackson.
Lamento aparecer assim, mas passa-se algo com o Jackson.
I'm sorry to barge in like this, but I need some medicine for my friends.
Olá! Desculpe entrar assim. Preciso de uns medicamentos para os meus amigos.
I'm sorry to barge in on you like this.
Desculpe incomodá-lo com isto.
I'm sorry to barge in on you.
Desculpa vir incomodar.
I'm sorry to barge in.
Desculpa entrar assim.
Sorry to barge in on you, it's just...
Desculpa entrar assim, é só que...
Yes, I'm terribly sorry to barge in like this, but we need your husband to come down to the morgue.
Sim, lamento muito, entrar assim, mas precisamos que o seu marido venha à morgue.
- Sorry to barge in. - Yeah, that's okay.
- Desculpa entrar assim.
- I had a pop-tart. - So sorry to barge in on you like this.
Preciso de algo para vestir para aquela coisa das 11 horas.
Okay, look, I am terribly sorry to barge in like this but I have decided I cannot take no for an answer.
Certo, lamento imenso em aparecer desta maneira... mas decidi que não aceito uma não como resposta.
I'm so sorry to barge in on you like this.
Desculpe aparecer desta maneira.
Oh, I'm sorry to barge in like this, but I'm looking for a missing boy.
Desculpe invadir assim a vossa casa, mas procuro um rapaz desaparecido.
Sorry to barge in.
Desculpa a intromissão.
Sorry, I didn't mean to interrupt... barge in.
Desculpem, não quis interromper...
I'm sorry to barge in on you like this.
- Desculpa aparecer assim.
- Sorry to barge in. - No problem.
- Desculpa entrarmos assim.
Sorry, I didn't mean to interrupt... barge in.
Desculpem, não quis interromper... entrar de repente.
Oh, I'm sorry to barge in.
Estão em reunião. - Lamento entrar assim.
I'm sorry to barge in on you like this.
Desculpa aparecer assim.
sorry to bother you 488
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to keep you waiting 279
sorry to waste your time 18
sorry to interrupt you 16
sorry to interrupt 698
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to keep you waiting 279
sorry to waste your time 18
sorry to interrupt you 16
sorry to intrude 38
sorry to disappoint you 99
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27
sorry to disappoint you 99
sorry to wake you 60
sorry to disappoint 42
sorry to call so late 16
sorry to have troubled you 22
sorry to disturb 29
sorry to be late 20
sorry to make you wait 25
sorry to hear it 27