Só tradutor Português
517,510 parallel translation
You just need to wait 20 minutes until my supervisor can sign off.
Tem só de esperar 20 minutos até o meu supervisor autorizar.
All we need is a working EM drive and I can build it.
Só precisamos de um PE a funcionar e eu sei como o construir.
We just need to find the right frequency and the waves will fall into line...
Só temos de encontrar a frequência certa e as ondas irão alinhar-se...
Yes, the first time, but it worked eventually. All I needed was time.
Sim, na primeira vez, mas acabou por funcionar, só precisei de tempo.
I just wish once you could respect that!
Só queria que respeitasses isso!
Yeah, I was just taking a break from the grind.
Sim, estava só a fazer uma pausa da rotina.
Because I didn't go to MIT, I don't belong here? No.
Só por não ter ido para o MIT não mereço estar aqui?
I know that we have to give great minds the time to come up with a solution that doesn't compromise our moral fabric.
Só sei que temos de dar tempo para as grandes mentes apresentarem uma solução que não entre em conflito com a nossa moral.
Telling the President of the United States that our best option is to destroy a few countries in order to save our own?
Dizer ao Presidente dos Estados Unidos que a nossa melhor opção é destruir alguns países só para salvar o nosso?
'Cause you see the best in me.
Isso é porque só vês o meu melhor.
Now we just have to build the damn thing.
Agora só temos de construir o raio da coisa.
With the deadline three hours from now, there's only been time to test computer models.
Com o prazo três horas a partir de agora, só houve tempo para testar modelos no PC.
Maybe all they really need is time.
Talvez só precisem de tempo.
I have only one possible explanation.
Só tenho uma explicação possível.
What we need is a working EmDrive we can get to our asteroid friend here with just enough time for a gravity tractor to save us all from extinction.
Só precisamos de uma unidade PE a funcionar para conduzir o nosso amigo asteróide mesmo a tempo de permitir que a atracção gravitacional nos salve a todos da extinção.
My oldest friend went to New York, and all I got was this lousy copy of the Bill of Rights.
O meu velho amigo foi a Nova Iorque e só arranjei a porcaria de uma cópia da Declaração dos Direitos.
I don't think that's just men.
Acho que não são só os homens.
What if all this, everything we're doing here, was just a misdirect so that Darius can prepare for his real plan?
E se tudo isto, tudo o que fazemos aqui, for só uma distracção para que o Darius possa preparar o seu verdadeiro plano?
Just Boston.
Só Boston.
Jillian from "Just Boston." Glad to have you here with us.
Jillian de "Só Boston." Estou contente por a ter aqui connosco.
Only you can answer that.
Só você pode responder a isso.
Looks like it's just you and me.
Parece que somos só nós.
There's over 500,000 square feet of ground to cover in this building alone.
Há mais de 46 mil quilómetros quadrados para cobrir só neste edifício.
They're all head.
Só têm cabeça.
But if we truly want to endure, we can't just focus on what it takes to merely survive.
Mas se realmente queremos resistir, não podemos só focar-nos no que é preciso para simplesmente sobreviver.
And that doesn't just come from the head.
E isso não provém só da inteligência.
And in the end, it is hope and only hope that will save us.
E no fim, é a esperança e só a esperança... que nos salvará.
There's only one of those we can get back.
Só podemos recuperar um deles.
- I need a second.
- Só um segundo.
Ils he the only guy going with us?
Só vai ele connosco?
I just don't want Jillian to feel like...
Só não quero que a Jillian se sinta como...
I just... supply technology... for a price.
Eu só... forneço tecnologia... por um preço.
It's not just us or India, it's all of them.
Não somos só nós nem a Índia, somos todos.
I just need your security code to get into the Tanz Electronics control system.
Só preciso do código de segurança para entrar no controlo do sistema da Tanz Electronics.
There's only one other person beside myself that can build an EmDrive.
Só há mais uma pessoa para além de mim que pode construir o propulsor electromagnético.
It's only a matter of time before someone sends the FBI to arrest her and us for treason.
É só uma questão de tempo até mandarem o FBI detê-la, e a nós, por alta traição. REGISTO PARA LIMITAR O TERRORISMO RADICAL NOS EUA Sr. Presidente, ocupa o cargo há menos de uma semana, e, nesse período, assinou mais ordens executivas do que qualquer outra administração.
Only using 24 % of the surface space.
Só usa 24 % do espaço de superfície.
I just had to turn off the television.
Só tive de desligar a TV.
Just watching Alex lead the B-team down yet another blind alley.
Estou só a ver a Alex levar a equipa B para outro beco sem saída.
Y-You just have a wounded heart.
Tu está só magoado.
It's probably just a favor for his friend Christian Kelly.
Deve ser só um favor ao amigo Christian Kelly.
For security purposes, they can only be accessed on board.
Por razões de segurança, só podem ser acedidas a bordo.
When only a handful of suicide bombers need it?
Quando só uma mão-cheia de bombistas suicidas precisam dela?
Well, Claire's only been out of power for a week.
A Claire só abandonou o cargo há uma semana.
Just not me, Shelby, or you, Raina.
Só não posso ir eu, a Shelby e tu, Raina.
All I need you to do is make one phone call.
Só peço que faças uma chamada.
And all I need you to do...
E eu só te peço...
I just hope it works this time, and no one gets hurt, that we can just do it the right way.
Só espero que resulte e que ninguém se magoe. Que façamos isto da forma certa.
Breaking the law can be the right way. You just have to not get caught.
Infringir a lei pode ser o certo, só não podemos ser apanhados.
You only think you've won.
Só achas que ganhaste.
It's still always just a Tuesday.
É só mais uma terça-feira.