English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tell you something

Tell you something tradutor Português

13,021 parallel translation
Let me tell you something about Harris.
Vou dizer-te algo sobre a Harris.
Let me tell you something...
Deixa-me dizer-te uma coisa.
No, I gotta tell you something, CJ, listen.
Não, tenho de te dizer uma coisa, CJ. Ouve.
I have to tell you something.
Tenho de te dizer uma coisa.
Hey, let me tell you something.
Deixa-me dizer uma coisa.
Bitch, let me tell you something.
Cabra, vou dizer uma coisa.
Now, let me tell you something.
Deixe-me dizer uma coisa.
Oh, God, I forgot to tell you something.
Ai, Deus. Esqueci-me de te contar uma coisa.
Emma, ​ ​ I need to tell you something.
Emma, preciso de contar uma coisa.
Let me tell you something. Sergeant Davis... he got close enough.
Pois digo-lhe uma coisa, o Sargento Davis aproximou-se o suficiente.
I tell you something, Eddy.
Digo-te uma coisa, Eddy.
But let me tell you something
Mas deixe-me dizer-lhe uma coisa.
I will check, but I need to tell you something first.
- Vou ver. - Mas preciso de te dizer uma coisa.
Patty, I really need to tell you something.
Patty, preciso de te dizer uma coisa.
Now might be a good time to tell you something about that vest then.
Talvez seja boa altura para lhe dizer uma coisa relativamente ao colete...
Oh, I wanted to tell you something else.
Ah, espera, queria dizer-te outra coisa!
Karen, let me tell you something I learned years ago.
Karen, deixa-me dizer-te uma coisa que aprendi há anos.
I know this may not be the ideal choice, but let me tell you something, if she gets attached, other stars hear about it and they start sniffing around, and next thing you know, Mark Wahlberg.
Sei que pode não ser a escolha ideal, mas, se ela se envolver no projecto, outras estrelas vão ficar a saber, e, de repente, aparece Mark Wahlberg.
I need to tell you something.
Preciso contar uma coisa.
Let me tell you something about that roof.
Vou contar-te uma coisa sobre esse telhado.
I have to tell you something.
Tenho que lhe dizer uma coisa.
Well, let me tell you something, lady.
Deixa-me dizer-te uma coisa, minha menina.
Let me tell you something.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Should I tell you something?
Em segredo?
Hey, I'm just gonna tell you something right now.
Vou só dizer-te uma coisa.
Well, let me tell you something, Jake.
Bem, deixa-me dizer-te uma coisa, Jake.
You're back and let me tell you something :
Voltaste e deixa-me dizer-te um coisa.
Officer Willard, I gotta tell you something.
Oficial Willard, tenho que te dizer uma coisa.
There's something going on in this town, and it's kind of scary, but some of you will have a problem believing what I'm about to say now, but I gotta tell you something.
Há algo a acontecer nesta cidade, que é assustador, mas alguns de vocês terão um problema se não acreditarem no que eu estou prestes a dizer agora, mas eu tenho que dizer-vos algo.
Let me tell you something, loco.
Deixa-me dizer uma coisa, loco.
And Juan here, he has something to tell you. Oh.
E aqui o Juan tem algo para te dizer.
But I'll tell you what. Kiss her like it's your last chance and maybe I'll let you order something to go.
Mas fazemos assim, beija-a como se fosse a última oportunidade e talvez eu te arranje algo para levares.
I've got something I gotta tell you.
Tenho uma coisa para te dizer.
Tell him you were raised in a different era, but now you know it's wrong to judge people based on their sexual orientation and that if you had to be gay with someone for some reason, you know, to prevent a terrorist attack or something, it would be with him.
Diz-lhe que foste educado numa época diferente, mas agora sabes que é errado julgar as pessoas de acordo com a orientação sexual. Se tivesses de ter uma relação homossexual para impedir um ataque terrorista, seria com ele.
Nick, can you tell her something for me?
Nick, podes dizer-lhe uma coisa por mim?
So, tell me something I don't know about you, Erwin.
Então, fala-me de ti, Erwin.
She says she has something to tell you about Miskin.
Diz que tem uma coisa para lhe dizer sobre o Miskin.
You just tell me what you think I want to hear, because The New York Times called, and you're freaking out that I might say something.
Estás só a dizer-me o que achas que quero ouvir, porque o The New York Times ligou e tens medo que possa revelar alguma coisa.
Lubey, I have something to tell you.
Lubey, tenho uma coisa para dizer.
Wait up, I've got something to tell you.
Espera, tenho de te dizer uma coisa.
My mother used to tell me to... think of something that makes you really happy.
A minha mãe dizia-me... "pensa em algo que te faça feliz".
I got nobody! Melbourne, please tell me you got something.
Não tenho ninguém! Melbourne, por favor, diz-me que conseguiste alguma coisa.
He has something to tell you.
Ele tem algo para te dizer.
Rose, I got something to tell you.
Rose, tenho algo para te contar.
And now, you want to drag your behind in here and tell me something like this!
E agora, chegas aqui e dizes-me uma coisa destas! Para com isso.
- Mama, I got something to tell you.
- Mãe, tenho algo para lhe dizer.
Tell me something, did you really learn all your stuff from the government?
Aprendeste mesmo aquilo tudo a trabalhar com o governo?
To tell you the truth, I'd rather have something to drink.
A verdade é que preferia uma bebida.
Before you tell me everything, there is something that I would like to show you.
Antes de me dizeres, tudo, há algo que eu gostaria de te mostrar.
You can tell me to mind my own business, but I saw something in that death potion back there.
Podes dizer-me para não meter o nariz, mas vi alguma coisa naquela poção da morte.
Remember you told me to tell you before I did something stupid?
Lembras-te quando me disseste para eu te avisar antes de fazer algo estupido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]