English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tell you the truth

Tell you the truth tradutor Português

4,941 parallel translation
I... questioned myself every day whether I should tell you the truth.
Questionava-me todos os dias se devia ou não contar-te a verdade.
I don't wanna mess up your life more than it's already been messed up, to tell you the truth.
Não quero atrapalhar a tua vida mais do que ela já está, para te dizer a verdade.
Uh, to tell you the truth, I thought for sure uh... you boys would be up here. What, with the music going until after two a.m.
Para dizer a verdade, tinha quase a certeza que vocês viriam aqui, a música tocou até depois das 2h da manhã.
Well, to tell you the truth, Agent, I don't really give a flyin'fudge.
Para dizer a verdade, agente, não quero nem saber.
I'll stop when you tell me the truth. If I tell you the truth, I'm breaking the law.
Trabalhava na Agência de Códigos e Cifras em Bletchley Park.
But we're not sure he did this. That's why you need to wake up your boyfriend and get him to tell you the truth.
Por isso é que precisas de acordá-lo e pedri-lhe para dizer a verdade.
I always tell you the truth.
- Digo-lhe sempre a verdade.
And you think I'll tell you the truth?
E achas que vou dizer a verdade?
I would tell you the truth if I wanted more.
Se quisesse mais, dizia-te.
To tell you the truth, I'm not sure.
Para te dizer a verdade, não tenho a certeza.
Cyrus, I uh... I want to tell you the truth about this.
Sempre te considerei muito sensato e...
And don't ask me to apologize for it or punish me when I tell you the truth.
- Para te proteger! Não me peças para me desculpar, ou puna-me quando disser a verdade.
Tell you the truth, left to my own devices, I'd probably never think about it.
Para ser sincero, partindo de mim, acho que nunca pensaria nisso.
I've been trying to forget about all that, to tell you the truth.
Na verdade, tento esquecer tudo aquilo.
Tell you the truth, I don't know Robert all that well.
Para dizer a verdade, não conheço assim tão bem o Robert.
I'm gonna ask you again, and I want you to tell me the truth.
Vou perguntar-te de novo e quero que me digas a verdade.
Tell the truth, do you cook?
Diz a verdade. Cozinhas?
You promised to tell the truth.
Você prometeu dizer a verdade.
I can't help you if you don't tell me the truth.
Não posso ajudá-la, se não me disser a verdade.
Sweetheart, let me tell you something no teenager ever believes, but I swear to you is the absolute truth.
Querido, vou dizer-te algo em que nenhum adolescente acredita, mas juro que é a verdade absoluta.
And you were right about this not working unless we tell the truth.
E tiveste razão quando disseste que isto não resultaria se não fôssemos sinceros.
look, it's important and I need you to tell me the truth.
É importante. E preciso que me digas a verdade.
I told you I would tell Melissa the truth.
Eu disse-te que ia contar a verdade à Melissa.
If you can't tell me the truth, that's fine, but please don't lie to me.
Se não podes contar a verdade, tudo bem, mas, por favor, não me mintas.
Why couldn't you just tell me the truth?
Porque é que, apenas, não me disseste a verdade?
I just don't understand why you didn't tell the police the truth.
Só não entendo porque é que não contaste a verdade à polícia.
If you don't tell me the truth about my father, I'm going to tell everyone about you.
Se não me contares a verdade sobre o meu pai, vou contar a toda a gente sobre ti.
Whatever you've done, I will try to understand. But you have got to tell me the truth.
O que quer que tenhas feito, eu tentarei entender, mas, tens que me dizer a verdade.
First, you must go to the Powells and tell them the truth.
Primeiro, tens que ir a casa dos Powell, e contar-lhes a verdade.
You've got to believe me. Max, I'm gonna ask you this one time And I want you to tell me the truth.
Max, vou te perguntar só uma vez e quero que me digas a verdade.
No, if you tell the truth, I won't be around if you find Howie's guilty!
Não, se diz a verdade, eu não estarei por perto se achar que Howie é culpado!
Carrie, I don't care if you lie to anyone else, about you have to tell me the truth.
Carrie, não me importo se mentiste a alguém, mas, precisas de me contar a verdade.
I can't tell you, but it's the truth.
Não te posso dizer, mas é a verdade.
Tell the truth, Cordelia. You into girls now?
Agora gosta de raparigas, é?
I gave you every opportunity to tell the truth, but you ran.
Dei-lhe todas as oportunidades de dizer a verdade. Mas fugiu.
You told your wife you'd tell the truth.
Disse à sua mulher que diria a verdade.
All you got to do is tell the truth.
Só tens de dizer a verdade.
Look, we need you to talk to him, convince him to tell the truth.
Precisamos que fale com ele, convença-o a dizer a verdade.
I want you to tell him the truth.
Quero que lhe digas a verdade.
Finally, you tell me the truth, huh?
Finalmente disseste a verdade, não?
I thought you were gonna tell the truth!
Pensei que ias contar a verdade!
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? - I do.
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
When I'm attorney general and I get the president to appoint you director of the FBI, you're gonna tell me all about it, the truth about your secret weapon.
Quando eu for procurador-geral e fizer com que o presidente te indique para director do FBI vais contar-me tudo. A verdade sobre a tua arma secreta.
You have been threatening to tell me the truth about my husband since the day we met and I'm ready to listen. No.
- Não!
I'm on your side here, so why don't you just tell me the truth and let me protect you?
Estou do teu lado. Porque não dizes a verdade e deixas-me proteger-te?
I want to tell you the only truth that matters :
Quero contar-te a única verdade que interessa :
You can go today and tell the truth and be guilty because when you cause a disruption in the profits of the animal industry, you're guilty under the Patriot Act.
Pode ir lá hoje dizer a verdade e será culpado. Porque se causar uma interrupção nos lucros da indústria animal, será culpado por atentado à pátria.
Nothing's going to happen to you. Just tell us the truth.
Não te vai acontecer nada, só queremos saber a verdade.
Oh, Sheila, why didn't you just tell me the truth?
Sheila, porque não me contaste a verdade?
He's asking you to tell the truth.
Ele está a pedir-lhe que diga a verdade.
Nothing's going to happen if you tell the truth.
Nada te vai acontecer, se me contares a verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]