English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tell you one thing

Tell you one thing tradutor Português

1,117 parallel translation
I'll tell you one thing.
Eu digo-te uma coisa.
Hoo-wee, baby. I'll tell you one thing. This boat is a mess, man.
Vou-vos dizer uma coisa, este barco está uma desgraça.
I'll tell you one thing - this kid won't get no tattoos.
Uma coisa te digo - este miúdo não há-de fazer tatuagens.
I'll tell you one thing. You'd have a terrific time.
Eu lhe digo uma coisa Seria um momento maravilhoso.
I don't know, but I'll tell you one thing I just found...
Eu não sei, mas deixa-me dizer-te que encontrei...
I tell you one thing that army showed me.
Digo-te uma coisa que aquele exército me mostrou.
I'll tell you one thing.
Vou dizer-te uma coisa.
I'll tell you one thing, though.
Vou dizer-vos uma coisa.
I wanna tell you one thing.
Digo-te uma coisa.
I'll tell you one thing more.
Vou dizer-te mais uma coisa.
I'll tell you one thing, Charles that Ma Marchmain hasn't let on to anyone.
Digo-lhe uma coisa, Charles : A Sra. Marchmain é muito discreta.
Well, I'll tell you one thing, Velis :
Bem, digo-te uma coisa, Velis.
Let me tell you one thing, sir.
Digo-lhe uma coisa, Sr. Ministro.
Let me tell you one thing.
Deixe-me que lhe diga uma coisa.
I'll tell you one thing. He must have been a pretty hot little number... or I never would have given him my home phone number.
Vou lhe dizer, ele deve ter sido bom na cama... ou não lhe teria dado o meu telefone.
Well, let me tell you one thing :
Bom, deixa-me dizer-te uma coisa :
I'll just tell you one thing...
Apenas lhes digo uma coisa...
I'll tell you one thing.
Digo-te uma coisa.
Trying to con a law officer... well let me tell you one thing, buddy ; that's 6-37, and this time, I've got you red handed.
Bem, deixe - me lhe dizer uma coisa, amigo... agora um 6-37 e agora está ferrado. Algum dia você vai me agradecer
I just want to tell you one thing.
Quero dizer-te uma coisa.
I can tell you one thing.
Uma coisa vos digo.
Yeah, I'll tell you one thing.
Pois é... Digo-vos uma coisa.
I'll tell you one thing, you sure made my job here a lot easier.
Uma coisa vos digo : Facilitaram-me muito o meu trabalho aqui.
I'll tell you one thing.
Vou te dizer uma coisa.
- I'll tell you one thing. The way we got Sing Sing set up for you, freedom could be a letdown.
- Ouve : a liberdade vai ser uma desilusão comparada ao que preparámos em Sing Sing para ti!
- I'll tell you one thing... - What's that?
- Sabes o que te digo.
But I'll tell you one thing. Whoever is behind it can afford to pay your private detective a hell of a lot more than you can.
Mas pode estar alguem por trás a pagar ao seu detective privado muitíssimo mais do que você pode.
But I tell you one thing, Hannibal... I sleep a whole lot better now... knowing that he's not out there alone. He's with his family.
Mas digo-lhe uma coisa... durmo muito melhor ao saber que o B. A. Não está sozinho que está com a sua família.
I don't know, but I tell you one thing, it's the last complimentary ticket I'll ever accept from anybody ever again.
Eu não sei, mas eu digo-te uma coisa, é o último bilhete que vou aceitar de alguém.
I'll tell you one thing, unless your project is dyno-supreme, you both get Ds.
Vou dizer-vos uma coisa : a menos que o vosso projecto seja dyna-supremo, vocês vão levar nega.
We're not. But I'll tell you one thing, there is a cure.
Nós não, mas há uma cura.
But let me tell you one thing.
Mas deixa-me dizer-te uma coisa.
I'll tell you one thing :
Vamos esquecer as cartas.
I ain't gonna tell you one stinking thing.
Não vou dizer nem mais uma palavra.
Let me tell you one damn thing.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
I want to tell you... men, one thing.
Quero dizer-lhes, homens, uma coisa...
We're all here tonight because of our daughter, Jade, a girl that brings so much light to our life, and as you can tell, if there's one thing we need, it's light.
Estamos aqui todos esta noite pela nossa filha, a Jade, uma miúda que nos ilumina a vida e, como devem ter percebido, se há algo de que precisamos, é luz.
There's one thing I don't have to tell you.
Há algo que não é necessário dizer-vos.
I tell you what. Let's drink to the one thing that never changes.
Já sei, vamos brindar à única coisa que nunca muda.
But one thing about being a pastor is that no one ever stops by and rings your doorbell to tell you everything is just swell.
Mas ninguém vem ter com o prior para dizer que está tudo bem.
Daddy, could I just tell you one more thing?
Pai, posso te dizer mais uma coisa?
" I tell you, if there's one thing I've learnt...
" Digo-vos, se houve algo que aprendi...
I tell you one thing.
Mas digo-te uma coisa.
- Let me tell you one more thing.
- Deixe-me contar-lhe mais uma coisa.
And the answer to your next question, yes, we do have a search warrant, and there's one other thing I gotta tell you that you're...
Respondendo à sua pergunta : sim, o juiz autorizou.
But one thing I wanna tell you, my friend, I've had enough crap from you! You're not gonna stand there telling me that there's a cripple, who is a hit-and-run driver, and a maniac driving around this city killing the wrong people by mistake.
Mas vou-lhe dizer uma coisa, amigo, já ouvi da sua parte demasiada baboseira e não ficará aí quieto, dizendo-me que há um aleijado que é um bom condutor.
There's just one thing that I didn't tell you.
Há uma coisa que ainda não vos disse.
Or you Want me to remain a bachelor like you. Should I tell one thing in private?
Posso dizer-lhe uma coisa em particular?
Don't deliberately make me laugh at you... when I've brought you here to tell you one essential thing.
Não me faças rir de ti, de propósito... quando te trouxe aqui para te contar algo essencial.
All right, all right... but I'm telling you, Kate is not going to tell them one thing about the guidance system or anything else, for that matter, until they stop treating her like Qaddafi's hit man.
A Kate não vai dizer-lhes nada sobre o sistema de orientação nem sobre nada, enquanto a tratarem como capanga do Kadafi.
I want you to tell them one thing for me.
Quero que lhes diga uma coisa por mim, essas coisas que eles querem esclarecer não vão dar a lado nenhum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]