The funeral tradutor Português
3,764 parallel translation
We need to find the funeral home that this guy's operating out of before he kills somebody else.
Precisamos de encontrar a agência funerária onde este tipo opera, antes que mate mais alguém.
Did you know who the father was, or did he come to the funeral?
Sabias quem era o pai, ou ele foi ao funeral?
I promise the funeral was... it was to protect you and everyone I cared about.
Juro que o funeral foi para te proteger e a todos que amo.
I performed an autopsy, I extracted his tissue, and then... cleaned and prepped him for the funeral home.
Fiz uma autópsia, extrai tecido e depois...
So Ian and the funeral home were working together.
Então o Ian e a funerária estavam a trabalhar juntos.
And the funeral parlor would reach out to the family, then make sure the casket got sent to the morgue.
A funerária avisava a família, certificando-se que o caixão passasse pelo necrotério.
How come you didn't go to the funeral?
Porque é que não foste ao funeral?
All my parents want is to pay off Albert's debts and cover the funeral costs.
Os meus pais só querem pagar as dívidas do Albert e cobrir as despesas do funeral.
Someone came back after the funeral and removed the body.
Alguém regressou após o funeral e removeu o corpo.
How'd the funeral go?
Como correu o funeral?
Um, I thought you'd want a ride to the funeral.
Imaginei que quisesse uma carona para o funeral.
The funeral. Yep.
- O funeral.
Well, we're gonna wait for Jimmy to get back with that truck, then we're gonna load up this body, take it over to the funeral home, and we're gonna make the swap.
Vamos esperar que o Jimmy volte com a carrinha, vamos pôr lá o corpo e levá-lo à casa funerária, e depois fazemos a troca.
- At the funeral...
- No dia do funeral...
You now, when the guy at the funeral place handed me her ashes, I thought, what the hell do I do with these?
Quando o homem no funeral me entregou as cinzas, eu pensei, o que é que eu faço com isto?
After the funeral, he didn't want to go home.
Depois do funeral, não queria ir para casa.
After the funeral, I think we both needed time to figure things out. On our own.
Depois do funeral, percebi que necessitávamos de tempo para reflectir, sozinhos.
I know it's short notice with the funeral, but...
Eu sei que é em cima da hora com o funeral, mas...
Do you think you'll be coming to the funeral?
Achas que podes ir ao funeral?
Shouldn't you be at the funeral?
Não devias de estar no funeral?
So we told Jimmy Uncle Jonas died and that we were going to the funeral.
Então dissemos ao Jimmy que o tio Jonas tinha falecido e que íamos ao funeral.
Unfortunately, without enough lead time to make the funeral.
Infelizmente, muito em cima para eu vir ao funeral.
Martha will let you all know details of the funeral services when we have them.
A Martha informar-vos-á dos pormenores do funeral.
If you want to come to the funeral, you need a black tie.
Se quiser ir ao funeral, vai precisar de uma gravata preta.
You can take the funeral parlor ramp.
Pode ver a rampa das funerárias.
I need to figure out the funeral because there's no one else to do it.
Tenho que organizar o funeral porque não há mais ninguém para o fazer.
When's the funeral?
Quando é o funeral?
What's the matter? You didn't get all your vomiting done at my mother's funeral?
Não vomitaste tudo no funeral da minha mãe?
It's up to you, but the next chance you get will be at one of your parents'funerals.
Tu é que sabes, mas a próxima oportunidade que terás será no funeral de um dos teus pais.
Good morning... and welcome to the Fairfield Manor Funeral Home, where we acknowledge a life and cherish a memory.
Bom dia... E bem-vindos à Casa Funerária Fairfield Manor, onde apreciamos um vida e prezamos uma memória.
We have a relationship with the CACO office because we offer at-cost funerals for fallen servicemen coming home to Los Angeles.
Relacionamo-nos com a Assistência à Vítima porque oferecemos funeral sem lucros para soldados mortos em serviço a voltarem para Los Angeles.
They weren't all military, but each one was disease-free when they died, and buried by the Fairfield Manor Funeral Home.
Não eram todos militares, não tinham doenças quando morreram, e enterrados pela Casa Funerária Fairfield Manor.
That's the Fairfield Manor Funeral Home.
É a funerária.
Good afternoon and welcome to the Fairfield Manor Funeral Home, where we acknowledge a life and cherish a memory.
Boa tarde e bem-vindo à Casa Funerária Fairfield Manor, onde apreciamos uma vida e prezamos uma memória.
'Cause you can't get up at your father's funeral and tell the story about how you sat outside his office door on your 10th birthday and... listened to him bang his secretary.
Não podes falar no funeral do teu pai, na história de como ficaste sentado à porta do seu escritório no aniversário dos teus 10 anos. A ouvi-lo fazer sexo com a secretária.
I know it isn't possible to have a funeral until the police finish their investigation, but we could hold a memorial service for Danny's life.
Sei que não é possível o funeral até que a polícia termine as investigações, mas podíamos realizar um serviço em memória da vida do Danny.
I mean, at my grandma's funeral, they kept the casket in a private room until the service started.
No funeral da minha avó, mantiveram o caixão numa sala privada até o funeral começar.
Yeah. He gave the eulogy at my funeral.
Ele fez o discurso no meu funeral.
No, Rachel was with us in the early stages of Monica's cancer, talking to her and arranging her funeral wishes, choreographing the memorial service.
Não, a Rachel ficou connosco no começo do cancro de Mónica, falando com ela, tratando dos últimos desejos dela, montando o velório.
I changed the nature of my funeral. Mm-hmm.
Mudei o tipo do meu funeral.
It was in all the papers, I went to his funeral
Saíu em todos os jornais. Eu fui ao seu funeral.
If it wasn't for the weirdo, you could've had a funeral.
num caixão.
The IRA give their dead a better sendoff.
Até o IRA dá aos seus mortos um melhor funeral.
The fact that you done so much bad, you couldn't go to your brother's funeral.
O facto de teres feito tanto mal, não nos permitiu ir ao funeral do teu irmão...
The other thing I remember about Grandma Grayson's funeral... Were the hundreds of people who came to pay their respects.
A outra coisa que me lembrei sobre o funeral da avó Grayson... foram as centenas de pessoas que vieram prestar as suas condolências.
I'll see you at the service.
Vejo-te no funeral.
And the few who agreed to keep working are the handling funeral arrangements for those that we lost.
E os que concordaram em ficar estão a organizar os funerais para aqueles que perdemos.
Oh, I don't like the sound of that funeral march.
Não gosto do som daquela marcha fúnebre.
And you get to leave for the weekend to go to her fake funeral.
E tu vais poder sair num fim-de-semana, para ires ao seu falso funeral.
I guess I'm the only one who cares if there is a funeral.
Acho que sou a única que se preocupa com que haja um funeral.
The last time you spoke of ghosts was at Amanda's funeral.
Falaste de fantasmas no funeral da Amanda.
funeral 54
funerals 24
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
the forest 35
the first of many 20
the family 112
the family business 35
the first time i saw you 26
funerals 24
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
the forest 35
the first of many 20
the family 112
the family business 35
the first time i saw you 26
the floor 53
the final frontier 122
the first time we met 43
the future 293
the french 76
the fool 54
the front 31
the food 120
the father 151
the first 240
the final frontier 122
the first time we met 43
the future 293
the french 76
the fool 54
the front 31
the food 120
the father 151
the first 240
the facts 28
the first day 25
the front door was open 16
the fire 114
the fuck is this 18
the feds 64
the four 34
the fuck 145
the fear 48
the fight 31
the first day 25
the front door was open 16
the fire 114
the fuck is this 18
the feds 64
the four 34
the fuck 145
the fear 48
the fight 31