English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The first

The first tradutor Português

93,553 parallel translation
You're the first person who's ever noticed it.
É a primeira pessoa que repara nele.
Elko's actually the first place I ever got the courage to get on stage sober.
Elko foi o primeiro sítio onde tive coragem para entrar sóbrio em palco.
I don't know... it's like the feeling you get when you're 17 years old, and it's the first day of summer vacation, and you just discovered where your sister hides her weed.
Não sei, é como a sensação que se tem quando temos 17 anos, é o primeiro dia das férias de verão e descobrimos onde a nossa irmã esconde a erva.
Well, it's not the first time I've heard that today.
Não é a primeira vez que ouço isso hoje.
We wouldn't be in this mess in the first place if it weren't for your stupid dog.
Nada disso acontecia se não fosse pelo teu estúpido cão.
'For the first time, the roots of tyrant west Pakistan...''... seemed to be loosing their roots in the east.'
"Pela primeira vez, o tirano no oeste do Paquistão..." "... parecia estar perdendo suas raízes no leste. "
- Oh, well, I mean, I'm just seeing this watch for the first time, but it looks like it's got a self-winder.
- Oh, bem, quero dizer, só estou a ver este relógio agora, mas parece-me que já tem corda.
The first part's true.
Juro que é verdade.
They say if you don't do something in the first 20 seconds of thinking of it,
Sabes o que dizem, se não fazes o que pensaste nos primeiros 20 segundos da ideia,
Is today... today the first?
Será hoje... o primeiro dia?
I will earn it... by taking the first head.
Vou merecê-los cortando a primeira cabeça.
And what you must do, Lord, is win the first and this could be done this very night.
E aquilo que tendes de fazer, senhor, é vencer o primeiro deles, e isso poderia ser feito esta noite.
As soon as they get underground, they go after what they came here for in the first place.
E, mal conseguiram descer, foram atrás daquilo que tinham vindo buscar antes.
That, of course, was the first thought that came into my head, Sire.
Sim, este foi o meu primeiro pensamento, senhor.
Okay. And tell me the first thing that comes to your mind.
Digam-me a primeira coisa que vos ocorrer.
I mean, why jump off on the first rung?
Porque vais desistir agora?
The first Showcase Showdown. On its way, ladies and gentlemen.
... a Montra Final a caminho, senhoras e senhores.
It's the first time my family's gonna see me with a woman.
É a primeira vez que a família me vê com uma mulher.
I mean, that's what started this whole hullabaloo in the first place, isn't it?
Quero dizer, foi isso que começou toda esta confusão primeiro que tudo, não é verdade?
Right, receiving chamber's on the first floor.
A sala de convidados é no primeiro andar.
I'm sorry, but when he said he'd heard your voice, electroplating was the first thing I could think of. - Ezekiel?
Desculpa, quando ele disse que ouviu a tua voz, foi a primeira coisa em que consegui pensar.
As knowledge and ideas Spread through music, Lyrics became the first viral Method of communication.
Conforme o conhecimento e as ideias se espalhavam através da música, as letras tornavam-se o primeiro método viral de comunicação.
Now here, this bible is A big threat to that because. For the first time, The english believer could. See that god is love.
Esta Bíblia era uma grande ameaça a isto porque pela primeira vez o fiel pôde ver que Deus é amor.
The dots and dashes of Morse code were the first. Breakthrough, foreshadowing The ones and zeroes. Of the digital era.
Os pontos e barras do código Morse foram o primeiro avanço prenunciando os zeros e uns da era digital.
The first seeds of instant Connection were pioneered. During the most primal act That drives us apart, war.
As primeiras sementes da ligação instantânea foram plantadas durante o mais primitivo acto que nos separa, a guerra.
For the first time, with the Development of the telegraph, It was possible for A commander in chief, Hundreds of miles away To have an almost real time.
Pela primeira vez, com o desenvolvimento do Telégrafo, foi possível para um chefe de estado-maior, a centenas de quilómetros de distância, obter uma actualização quase que em tempo real do que estava acontecer.
Thirteen months after the First battle of bull run, The two armies came Together again on the same. Blood soaked grounds.
Três meses depois da primeira batalha de Bull Run, os dois exércitos enfrentaram-se outra vez nos mesmos solos encharcados de sangue.
There is a direct Line from the first words. Exchanged between two human Beings to the instant messages. We exchange through The internet today.
Existe uma linha directa das primeiras palavras trocadas entre dois humanos para as mensagens instantâneas que nós trocamos através da internet hoje.
It was tens of thousands of Years between the first known. Cave painting and the First printed book, But only about a hundred Years between the first phone.
Foram mais de dezenas de milhares de anos entre a primeira pintura de caverna conhecida e o primeiro livro impresso, mas apenas cem anos entre o primeiro telefone e o primeiro telemóvel.
We're the first generation Of humans that might be. Able to prove there's Someone out there.
Nós somos a primeira geração de humanos que poderá conseguir provar que existe vida lá fora.
Voyager is a monument to The original pioneers of. Self-expression, the first Immortal creatures on earth.
A Voyager é um monumento para os pioneiros originais da auto-expressão, as primeiras criaturas imortais da Terra.
Yeah, the first one is fine.
Sim, pode ser o primeiro.
First, you give Rooster the huntin'cabin and now you're givin'him a job where he works at a bar and he gets to drink all day?
Primeiro, dás a cabana de caça ao Galo e agora dás-lhe um emprego em que trabalha num bar e pode beber o dia todo?
First you hit Reagan, and now the Duke?
Primeiro atacas o Reagan e agora o Duque?
For me, I take a cup of coffee first thing in the morning, and that starts the trains a-rollin'.
Eu bebo uma caneca de café de manhã e isso faz andar o comboio.
First, the offer's gone.
Primeiro, a oferta foi ao ar.
Look, when we first started plugging, I was nailing this bird from the airport, so I had to disguise your aunt's phone number in my phone.
Quando começamos a sair eu estava com outra, por isso tive que disfarçar o número da tua tia.
And first rule of war never follow the expected line.
- E, a primeira regra da guerra é..... nunca siga ao caminho esperado.
It's the actual porch swing where we had our first kiss.
É o baloiço de varanda onde demos o nosso primeiro beijo.
And if we reach Repton first, and destroy their ships, then we shall have the better of this battle!
E se chegarmos a Repton primeiro, e lhes destruirmos os navios, teremos a vantagem nesta batalha!
I get it. I reacted the exact same way when they gave me my first deal for Jeff à la Carte.
Reagi assim quando me fizeram a primeira proposta.
Cop just grabs him, slams him on the ground face-first, and he's paralyzed now.
O polícia agarra-o e atira-o ao chão. Agora está paralisado.
♪ ♪ I'm not gonna kiss you on the first dance.
Não te vou beijar na nossa primeira dança.
When we first met, you weren't in control of the gift you had.
Quando nos conhecemos, não controlavas o teu dom.
The revolution would culminate In one man, alan turing, Who paired binary language With electronic circuitry, Creating the foundation for World's first computers.
E esta revolução culminaria num homem, Alan Turing, que uniu a linguagem binária a sistemas de circuitos eléctricos, criando a base para os primeiros computadores do mundo.
The Battle of bull run was the. First major engagement of The u.S. Civil war.
A batalha de Bull Run foi o primeiro combate na guerra civil americana.
Its message echoes the Cave painters of the past, Who first proclaimed, "I was here."
A sua mensagem ecoará as pinturas nas cavernas do passado, que foram os primeiros a dizer "eu estive aqui".
Your first party at the palace should not be spoiled by bad wine.
A vossa primeira festa no palácio não pode ser estragada por mau vinho.
Let's go back to first year. Um, who got the highest mark
Voltemos ao primeiro ano, quem teve a nota mais alta em Física Avançada?
Welcome to the first day of school.
Bem-vinda à escola!
He told me that he wanted me to learn at first hand something of the Saxon ways.
Disse-me que queria que eu aprendesse algumas coisas sobre os costumes dos Anglo-Saxões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]