English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The news

The news tradutor Português

17,476 parallel translation
That fireworks show you guys put on, it's all over the news.
Aquela fireworks mostra-vos lá, está tudo nas notícias.
Let's move on to another topic in the news, Doomsday.
Vamos avançar para outro tópico das notícias, "Doomsday".
Have you seen the news?
Viu as notícias?
This thing is all over the news.
Isto está em todas as notícias.
When were you planning on breaking the news?
Quando planeia contar-lhe?
Watching the news at 6 : 00.
Ver o telejornal da tarde.
I know we tried to look for you on the news, but with all the mud and rain...
Tentei ver-te nos noticiários, mas com tanta chuva e lama...
Chestnut had a big reaction to the news, as well.
O Chestnut teve uma grande reação às novidades, também.
If I have learned anything, it is how fast the news cycle is.
Se aprendi alguma coisa, é o quão rápido é o ciclo das notícias.
Oh. Did you hear the news, Dr. Yedlin?
- Soube da novidade, Doutor?
Yeah, I watched the news last night too, Barry.
- Também vi as notícias ontem à noite.
Now the lawyers tell us what's the news?
Os advogados não dão as novidades?
I thought it was better he heard it from us - - not on the news.
Pensei que seria melhor que ele soubesse por nós... do que pelas notícias.
The news report - - it says they think this is the man
Nas notícias, disseram que este pode ser o homem
Some guy in a garage recognised him off the news.
Um tipo qualquer numa garagem reconheceu-o nas notícias.
Now, we've all seen the news and the watch that he took from him.
Todos vimos as notícias e o relógio que ele lhe roubou.
His face is all over the news!
A cara dele está em todos os noticiários!
Excuse me. Turn on the news, please.
Ligue no noticiário, por favor.
I mean, I saw it on the news, but...
Vi nas notícias, mas...
She just heard the news. Poor thing.
A pobrezinha acabou de receber a notícia.
Your company, your king, They won't want the news of a murderous madman in the north. To reach their customers and allies.
A sua companhia, o seu rei não quererão que a notícia de um louco assassino no Norte chegue aos seus clientes e aliados.
The news of Mary's survival cannot come from you.
A notícia da sobrevivência de Maria não pode partir de vós.
Have Renee leak the news of Mary's survival to Elizabeth somehow.
Fazei com que Renee conte a Isabel a notícia da sobrevivência de Maria.
Well, whatever the news, it can be said in front of Lola.
Seja o que for, pode ser dito diante de Lola.
But I still need to break the news about you carefully.
Mas ainda preciso de contar as notícias sobre ti com cuidado.
Well, I don't know if you know, but that night... I got a call with the news that my father had died.
Não sei se sabem, mas nessa noite ligaram-me a dizer que o meu pai tinha morrido.
All right, so eliminate anyone who hasn't done a search on gossip or popular culture sites in the last 24 hours- - sites like TMZ or Gossip News Entertainment.
Então eliminamos aquelas que não fizeram pesquisas sobre mexericos ou Sites de cultura popular nas últimas 24 horas... Sites como o TMZ
But the good news is I could power it back up remotely. 'Cause I am Batman!
Mas a boa notícia é que posso ligá-lo remotamente porque sou o Batman!
Turn on the damn news.
Vê a porcaria das notícias.
Mr. Ambassador, dock your destroyers or the lead story on the morning news will not be about the attack on our capital but the devastating attack on yours.
Sr. Embaixador, retire os contratorpedeiros. Ou o cabeçalho nos jornais de amanhã não será sobre o ataque ao nosso Capitólio, mas sobre o ataque devastador contra o vosso.
Well, the good news is we're back on our feet, and we're days away from having this whole trial business behind us.
As boas noticias é que estamos de volta de pé, e estamos a dias de ter esta coisa do tribunal terminado.
So the good news is, you don't have to stay here because you're worried about me.
Então, as boas noticias é que não precisas ficar cá por minha causa.
But I just got off the phone with Hef's office, and good news.
Mas acabei de falar com o gabinete do Hef, e, boas noticias.
Yeah, and the good news is that the bleeding has stopped, but the splenic aneurysm could burst at any moment.
E as boas notícias são que a hemorragia parou, mas o aneurisma da esplênica pode romper a qualquer momento.
I'm gonna go tell Chestnut the good news.
Vou contar a novidade ao Chestnut.
[news reporter] Harry Balzer, what are the trends you're seeing these days?
Harry Balzer, quais são as tendências que está a notar atualmente?
Well, that's great news for Russell Jackson, not so good for the teeming horde.
Bem, isso são boas notícias para o Russell Jackson, não é lá muito bom para o bando da equipa.
While Betty was having her nap, I dug out the latest news letter from the Midsomer Historical Society. And joined Betty in peaceful slumber?
Enquanto a Betty dormia a sesta, fui ler a última newsletter da Sociedade Histórica de Midsomer.
Good news, you can drive this beauty off the lot, no money down, no payments for a year.
Boas notícias, pode comprar esta beleza agora : Sem entrada. 1ª parcela no próximo ano.
The good news is I was able to pull particulates out of his head wound.
O bom é que tirei partículas do ferimento na cabeça dele.
That's the bad news.
- Essa é a má notícia.
BASSEM : ( IN ARABIC ) It's sad, we're the top news in the country.
O que se passa? É triste, somos manchete no país.
We have been receiving a lot of news from the north.
temos recebido muitas notícias do norte.
Normally, the remote location of the outbreak would be good news.
Normalmente a localização remota do surto seria uma boa notícia.
And the good news is, there is a terrific guy in that kitchen, and he's crazy about you.
E a boa notícia é, que está um tipo fantástico naquela cozinha, e ele é louco por ti.
Well, the good news is we can afford that in this neighborhood.
Então, a boa notícia é que podemos tê-la, neste bairro.
- No. That is the opposite of good news.
Isso é o oposto de boas notícias.
So, the good news is, the surgery went very well.
A boa notícia é que a cirurgia correu muito bem.
The good news Is there's an antidote.
A boa notícia... é que há um antídoto.
you see That's the bad news.
Sabem... essa é a má notícia.
Bad news about the minivan, babe.
Tenho más notícias da carrinha, querido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]