The tv tradutor Português
7,434 parallel translation
Hey! Someone turn on the TV.
Liguem a televisão.
Get away from the TV!
Afasta - te da TV !
That's the TV... where Maddy's hands were pressed against.
Essa é a televisão onde a Maddy encostou as mãos .
The TV's downstairs.
A TV é lá em baixo.
On the TV, the Cooking Channel played.
Na televisão estava a dar o "The Cooking Channel".
All they took was the TV.
Só levaram a TV.
Because when you were on the TV, my daddy said, "Shut it off, Samantha!"
Porque quando estavas na TV, o meu disse, "desliga isso, Samantha!"
Mum puts the TV on to hide the noise.
A mãe liga a TV para esconder o barulho.
Oh, wow. In the future, we control the TV with our minds.
No futuro, controlamos a TV com as nossas mentes.
Take the TV?
Levar a TV?
The bad guys that was on the TV?
Os tipos maus de que a TV fala
There was a secret police agent in the TV station, Comrade Orzan.
Havia um agente secreto da polícia na estação de televisão, o Camarada Orzan.
Call the TV people, tell them I'll do all their shows.
Liga aos tipos da TV, Diz-lhes que faço os programas todos.
I don't remember any of this from the TV show.
Não me lembro de nada disto do programa de televisão.
Keep him away from the TV.
Mantem-mo longe da TV.
Why wouldn't I want the black stripper he was banging showing up in front of the TV cameras?
Porque não ia querer que a stripper negra que ele andava a comer aparecesse a frente das câmaras de TV?
And the TV. Where have you been?
Onde é que andaste?
I'll turn on the TV for you.
Eu ligo-lhe a televisão.
The TV is off.
A televisão está desligada.
You can put the kettle, set the timer and then relax watching TV.
Podem ligar a chaleira elétrica, programar o temporizador e ver televisão.
I get home from work around 6 : 00, microwave dinner, go down to the rec room, play a little Ping-Pong with the other divorced guys, watch some TV, and before you know it, it's 6 : 30.
Chego do trabalho às 18h, aqueço o jantar, desço até ao salão de jogos, jogo ping-pong com outros divorciados, vejo TV e antes que perceba, já são 18h30.
I didn't want to be in the papers and I didn't want to be on TV, and I don't want to be here now.
Não queria aparecer nos jornais, na televisão, e não quero estar aqui neste momento.
I stupidly let Scuzz and this chick Scuzz bucket crash at my place as long as they paid the cable bill and boiled the sheets afterwards.
Estupidamente deixei o Scuzz e a gaja dela destruir a minha casa, desde que pagassem a tv cabo e depois lavassem os lençóis.
I was sittin'in my room, and the news came on TV...
Estava na minha sala E começou a dar o noticiário
It's very short notice. And, frankly, not the best idea to recruit people who aren't prepared - or rehearsed to go on camera.
É muito em cima da hora e não é a melhor das ideias pôr na TV gente não preparada ou ensaiada.
No, I thought we were just going to attach our little emergency care bill onto the big moon base thing, you know, little satellites just orbiting the big moon because of my TV thing last night.
Pensei que íamos anexar os Cuidados Básicos à lei da base lunar... Satélites a orbitar a grande Lua, por causa da ida à televisão ontem.
The best you can hope for is some trailer-park honey falls in love with you... on C-SPAN, and you get a conjugal visit every other month... always in the presence of a chaperone named Tex.
E o melhor que podes esperar é uma gaja foleira num parque apaixonar-se por ti... tv por satélite, receberes visita conjugal uma vez por mês... sempre diante de um acompanhante que se chama, Tex.
I was watching TV with the wife, and I said, "This guy's a star."
Estávamos a ver televisão e disse à minha mulher : "Eis uma estrela."
Look who it is, it's the man from TV!
Olha quem está ali, é o homem da TV!
It's the man from TV that we saw singing!
O homem da TV que vimos a cantar!
There's no TV or Internet in the whole city?
- O quê? Não há TV nem Internet por toda a cidade?
But I see stuff like that on TV all the time.
Mas, eu vejo coisas assim na TV a toda a hora.
Mmm. But most of the victims, they don't want to have anything to do with TV.
Mas a maior parte das vítimas não quer nada com a televisão.
The guy was on TV a lot during the Porter case.
Apareceu muitas vezes na televisão durante o caso Porter.
The TV?
E a TV?
Anything on TV was just as awful as the food you could get to eat.
A TV era tão má como a comida que se conseguia arranjar.
Probably for the simple fact that we were watching something other than what was on TV.
Porque podíamos ver algo diferente daquilo que podíamos ver na TV.
For women, it was an inspiration for fashion. They'd see the latest fashions from elsewhere. We didn't have any TV shows about fashion.
As mulheres também viam os filmes para ver as últimas modas ocidentais, porque não tínhamos nenhum programa de moda na TV.
She is about to become the biggest TV star in the world.
Ela está prestes a tornar-se na maior estrela de TV do mundo.
I should have spent the rest of my life watching TV and hiding from the world like my mother.
Devia ter passado o resto da vida... a ver TV e a esconder-me do mundo como a minha mãe.
We'll remix and edit tracks without your permission and force you to appear on degrading kids'TV programmes when you're hung over to fuck at nine o'clock in the morning.
Vamos misturar e editar faixas sem a vossa autorização e os forçamos a aparecerem em programas infantis estúpidos, quando estiverem de ressaca, às 9 horas da manhã.
We'd use it to advertise arms dealers and whaling fleets if only the cunts advertised on TV.
Usamos em propaganda de traficantes de armas e pescadores de baleias se os miseráveis anunciassem na televisão.
They're making a TV show about this place and we're the stars.
Estão a fazer um programa sobre este sítio e nós somos os protagonistas.
I watched the event playing out on TV, tried to reach you.
assisti ao evento pela TV, tentei chegar até ti.
Come home at 5 p.m., put the potatoes on, watch TV.
Chegar a casa às 17h, assar umas batatas, ver TV.
It's the number one show on TV.
É o show número um da TV.
Been on TV and doing movies as long as he has and look at the way he's wasting his life.
Está na televisão e faz filmes há tanto tempo e vejam como está a desperdiçar a vida.
On TV and the radio. And now I'm here in the flesh.
Na TV e no rádio, agora estou aqui, em carne e osso.
I had a bird, I had the Time Warner...
Tinha um pássaro, tinha TV cabo...
The one they're doing on TV.
O que estão a dar na televisão.
We are the last village without TV.
Somos a última aldeia sem televisão.
tv announcer 17
the times 79
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the time is now 61
the truth 1031
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the truth is 1715
the times 79
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the time is now 61
the truth 1031
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the truth is 1715
the three musketeers 30
the truck 50
the truth hurts 29
the twins 60
the train 84
the toilet 49
the term 42
the time masters 23
the table 26
the two of us 218
the truck 50
the truth hurts 29
the twins 60
the train 84
the toilet 49
the term 42
the time masters 23
the table 26
the two of us 218
the truth will come out 23
the third 84
the time is 69
the trees 59
the teacher 58
the thing is 2099
the trunk 21
the trouble is 136
the two 72
the three of us 225
the third 84
the time is 69
the trees 59
the teacher 58
the thing is 2099
the trunk 21
the trouble is 136
the two 72
the three of us 225