English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The whole truth

The whole truth tradutor Português

780 parallel translation
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth... and nothing but the truth, so help you God?
Jura solenemente dizer toda a verdade... e nada mais que a verdade?
There's something growing here that's going to make me shout out the whole truth one day.
Aqui está a crescer alguma coisa que me fará gritar a verdade um dia.
Convinced it's not the whole truth.
Mas não é toda a verdade.
Do you swear you'll tell the whole truth and nothing but the truth?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
I want you to tell me the whole truth.
Falo consigo depois. Quero saber toda a verdade e nada mais que a verdade.
If that's all, if that's the whole truth... then these feathers are an insult to be treated with the contempt they deserve.
Se é isso, se isso é toda a verdade, então esses rapazes devem ser tratados com o desprezo que merecem.
The evidence you give will be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
As evidências apresentadas serão a verdade, completa verdade, nada mais que a verdade?
Swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Jura dizer a verdad, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
You don't know the whole truth.
Você não sabe toda a verdade.
- The whole truth in a nutshell.
A verdade nua e crua.
The whole truth about a human soul is a complicated proposition.
A verdade sobre a alma humana é uma equação complicada.
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth so help you God?
Jura dizer a verdade e nada mais que a verdade? - Juro.
Well, not necessary the whole truth.
Não é necessário a verdade toda.
"I swear by Almighty God... that the evidence I shall give, shall be the truth, the whole truth... and nothing but the truth."
Juro por Deus Todo Poderoso que o que aqui direi será a verdade, toda a verdade, e nada mais do que a verdade.
But did you not stand in that box and swear by Almighty God... that you'd tell the truth... the whole truth and nothing but the truth?
Mas não jurou aí mesmo, por Deus Todo Poderoso, tal como se apresentará diante dele no dia do julgamento final, que diria a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade? - Não foi? - Sim, senhor.
I swear by Almighty God, the evidence I shall give shall be the truth... the whole truth and nothing but the truth.
Juro por Deus Todo Poderoso que o que direi será a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade.
It isn't that, I didn't tell you or Nath the whole truth about how my leg was broken.
- Eu a conheço bem. Quando eu quebrei minha perna não contei a verdade.
Do you solemnly swear to tell the whole truth, so help you God?
Jura solenemente dizer toda a verdade, perante Deus?
It shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth so help me God.
... a verdade, toda a verdade, e nada mais que a verdade.
... the whole truth and nothing but the truth, so help me God.
... dizer a verdade, toda a verdade, e nada mais que a verdade.
I'll tell her the whole truth and that's that.
Digo-lhe toda a verdade e pronto.
... or tell her the whole truth.
... ou então a contar-lhe toda a verdade.
And there I found our good Elias, who, like myself was desolate, angry with your ungratefulness, and told me the whole truth.
Foi lá que encontrei o nosso bom Elias que, desolado, como eu, revoltado contra a vossa ingratidão, me disse sinceramente toda a verdade.
The whole truth!
Toda a verdade!
I was the one who told the whole truth.
Fui eu que disse toda a verdade.
the whole truth.
toda a verdade.
The only one who knows the truth, the whole truth.
A única pessoa que conhece a verdade, toda a verdade.
The evidence you give will be the truth, the whole truth and nothing but the truth?
As evidências apresentadas serão a verdade, completa verdade, nada mais que a verdade?
The evidence you give shall be the truth, the whole truth - and nothing but the truth. - I swear.
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
Do you swear to tell the truth, the whole truth... and nothing but the truth?
Você jura dizer a verdade. somente a verdade... e nada mais do que a verdade?
But you did, so let's have the whole truth.
Mas falaste, vamos lá ouvir toda a verdade.
The rest of the whole truth is that it was as much my fault as yours.
O resto da verdade toda é que a culpa é tanto minha como tua.
Swear to tell the truth, the whole truth, and only the truth?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e só a verdade?
I held out for a verdict of guilty until it was pointed out that Mr Ringer had sworn on the bible to tell the whole truth and nothing but the truth.
Eu queria um veredicto de culpado até achei que era assassinato... até que o Sr Ringer jurou sobre a bíblia em dizer a verdade e nada além da verdade.
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Jura dizer a verdade, toda a verdade... e nada mais do que a verdade.
The whole truth!
Diga a verdade!
The truth, the whole truth and nothing but the truth.
A verdade, toda a verdade e nada além da verdade.
I swear by Almighty God that the evidence the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Juro por Deus Todo Poderoso que a declaração que fizer será a verdade, toda a verdade e nada além da verdade.
I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Juro por Deus Todo Poderoso que o depoimento que darei será a verdade, a inteira verdade e nada além da verdade.
Mindful of this fact, I ask you once more, is the evidence that you have given the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Ciente deste facto, pergunto-lhe mais uma vez, se o depoimento que prestou... é a verdade, a inteira verdade e nada além da verdade?
- the whole truth and nothing but the truth.
- a inteira verdade e nada além da verdade.
Do you solemnly swear the testimony you're about to give in the case to be the truth, the whole truth, nothing but the truth?
Jura solenemente que o testemunho... que está prestes a dar neste caso... é a verdade, toda a verdade, e nada mais que a verdade?
- the whole truth, nothing but the truth?
-... e nada mais que a verdade?
Do you promise to tell the truth, the whole truth and nothing but...
Jura dizer a verdade, toda a verdade e...
But to tell you the truth, Keyes... I wasn't a whole lot interested in goldfish right then. Or in auto renewals, or in Mr. Dietrichson and his daughter Lola.
Mas na verdade, não estava interessado nos peixes nem no seguro, nem no Sr. Drietchson ou na sua filha.
The whole truth.
Toda a verdade.
I'm gonna tell the whole town the truth.
Eu vou dizer ao povoado toda a verdade.
She will tell you the whole truth.
Ela vai contar-vos toda a verdade.
And we want the whole world to know the truth... of his persecution, torture and death.
E queremos que todo mundo saiba a verdade... Sobre sua perseguição, tortura e morte.
You're lucky to be telling the truth. It's my dad who owns the whole headland, including the house.
Ainda bem que disse a verdade, porque é do meu pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]