English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / They're just people

They're just people tradutor Português

510 parallel translation
Just a friendly warning I'll be back with people who know what they're doing.
Um aviso amigável Voltarei com pessoas que sabem o que estão a fazer.
Oh, that's where some people don't like other people just because they're Jews. Oh. Why?
É quando umas pessoas não gostam doutras só porque são judeus.
- They're all people, just like anyone else.
São pessoas como todas as outras.
They're not gonna use a complicated device like this just to kill people.
Não usariam aparatos tão complicados só para matar as pessoas.
I figure two people get married and they're gonna live together 40, 50 years, so it's gotta be more than whether they're just good-lookin'or not.
Duas pessoas casam-se, vivem juntas 40, 50 anos. Tem alguma coisa mais do que se ser ou não bonito.
They're just people.
- Como está?
Big-city people have got a coat of hard varnish, but underneath, they're just as sick and scared as anybody else.
Os figurões da cidade têm uma camada dura de verniz, mas, por baixo, estão tão doentes e assustados como todos os outros.
They're just poor, miserable people.
São apenas pobres, gente miserável.
People. It's not enough they're just a mob.
Já não é suficiente serem muitas mas também, são desonestas.
This is an ancient, and a highly cultured civilization, so don't get the idea you're any better than these people just because they can't speak English.
Trata-se de uma civilização antiga e altamente cultural. Por isso, não se ponham a pensar que são melhores que este povo só por eles não falarem inglês.
We just throw it on, people hear it, they come, and we're out.
Ligamos, as pessoas ouvem, e saímos!
I'm just smiling, thinking about all the poor human beings who allow themselves to love, whether they're artists or famous people or not.
Sorrio ao pensar em toda essa pobre gente que se permite amar, apesar de não serem nem artistas nem famosos.
They're just poor people who have to earn a living, that's all. But if you can't, never mind.
Digamos que lhe monstro a minha gratidão.
They're just lovely people.
Que gente adorável, são uns queridos.
How long before they see that we're just people?
Quanto tempo até eles verem que somos apenas pessoas?
They're a lot of people that just won't talk about him.
Há muitas pessoas que não falam sobre ele.
Just some people doing what they're not supposed to.
Apenas algumas pessoas que fizeram o que não deviam.
Come on, Rosco, they're just down-home country people.
Vá lá, Rosco, não passam de simples campónios.
They figure that you're tryin'to take something away from'em, and you got just so much stuff. If other people are tryin'to take it all, then you got nothin'left for yourself.
Acham que lhes está a tirar alguma coisa, e nós não temos lá muita coisa, e se outras pessoas levam tudo ficamos sem nada.
Miss Carlyle, this is Security : Two people have broken into the building. If they're with you now, just say, "Good morning, Jack."
Aqui é da segurança 2 pessoas invadiram o prédio se eles estão agora com você diga bom dia Jack.
Two people have broken into the building. If they're with you now, just say, "Good morning, Jack."
2 homens invadiram o prédio se eles estiverem ai agora com você diga bom dia Jack.
People like Maze, Barrett and Steadman, think they're better than us, just because we're Latino.
Pessoas como Mazze, Barrett e Steadman, pensam que são melhores que nós, só porque nós somos Latinos.
They're rich in the way people are who just let their money sit quiet.
São ricos como todas as pessoas que deixam ficar o dinheiro parado.
They're just jammed with both people and cars.
Estão cheias de pessoas e de carros.
They're just ordinary people, however misguided.
São pessoas normais, mas mal orientadas.
They're just doing it for the hell of it... which that ain't me, because I wouldn't want people to go over my pieces, so I wouldn't go over them.
Eles só fazem isso pra sacanear, coisa que não faço coisa que não faço porque não quero que as pessoas tapem minhas peças, assim como eu nunca vou tapar as deles.
They're people just like anybody else.
São pessoas como outras quaisquer.
Why, some people over there aren't fighting, they're just lying down!
Mas ali estão uns que não estão a lutar, estão apenas deitados! Estão mortos, senhor.
HANNIBAL : People bite, when they're ready. Just like fish.
As pessoas mordem, quando estão preparadas, é como o peixe.
- They're just people running...
- É só gente que corre...
Listen, Johnny, you're just a kid. People can't go around doing things just because they're right.
Escuta Johnie, você é só um menino, a gente não pode fazer as coisas só porque temos razão.
Ain't it something, Stallion? It's crazy how people, they just care about you when you're in that ring and they care about you when you're bleeding, but once you step out of that ring, Stallion, it's like you're ancient history.
É incrível como as pessoas se importam contigo no ringue e quando sangras, mas quando sais, passas à história.
At Alaskan Airlines... our people go out of their way just to show you they're human.
Na Alaskan Airlines... nossa equipe se desdobra para mostrar que são humanos.
Well, the detectives said that they would talc to Knapp and his people, but as far as they're concerned, they're just going to treat it as an attempted burglary.
Disseram que iam interrogar o Knapp e a gente dele. Pelo que lhes toca, consideram-no uma tentativa de assalto.
I'm not, I just get nervous when, people say they're lookin'for me.
Mas enerva-me quando me dizem que andaram á minha procura.
They're just ordinary people like you and me.
São só pessoas normais como tu e eu.
I think what some people do is they pretend they're in love to just kind of justify it.
Eu que algumas pessoas fazem é fingirem que estão apaixonadas apenas como justificação
They're reasonable people. They're just trapped in their own anger.
São pessoas razoáveis, apanhadas em seu próprio ódio.
Yeah. It's just that people have started to talk. They're saying things like,
Pois, as pessoas já comentam... tipo,
For example, people puzzle over the nature of something they call the "soul". But this may just be because they're thinking of the soul along the lines of a physical object.
A gente se rompe a cabeça com a natureza da alma, mas pode que isto seja porque pensam nela como pensariam em um objeto físico.
I think people that are unemployed are not really unable to find work they're just easily disgusted.
Penso que muitas das pessoas que não conseguem arranjar emprego, não que não arranjem trabalho, mas são pessoas que se enojam facilmente.
People aren't thoughtless just to horses. They're also cruel to each other.
As pessoas não são só cruéis para os cavalos, são-no umas para as outras.
They're just people like us going through the motions.
Calma. São pessoas como nós, fazem o seu trabalho.
They're just people -
São só bonecos.
Some people, they just wear a ribbon and they think they're doing something.
Há gente que usa uma fita e julga que já faz algo. Eu cá não.
They're just a bunch of hilarious stuff, you know, like people getting hurt and stuff. - Stuff like that
São um monte de coisas hilariantes, como pessoas a magoarem-se e assim.
My people are very inquisitive, and if you change me they're going to want to know what happened and they're going to come here to find out just as I came to find out what happened to Zek.
O meu povo é muito curioso e, se me mudarem, tentarão saber o que aconteceu e virão aqui para descobrir. Da mesma forma que vim aqui descobrir o que aconteceu ao Zek.
You know, people think that'cause they're in a hotel... that they can really just kind of act like slobs.
Só porque estão num hotel, as pessoas pensam que podem reagir como cretinos.
Some people hate the English, I don't. They're just wankers.
Há quem odeie os ingleses mas eu não, são só uns incompetentes.
- I know these people and they're just not the vanish-without-a-trace type.
- Conheço estas pessoas e não são do estilo desaparecer-sem-deixar-rasto.
I swear, sometimes I think people just like things because they're told to.
Às vezes, acho que a malta só gosta das coisas porque lhes disseram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]