Waiting for you tradutor Português
11,046 parallel translation
♪ Waiting for you, darling ♪ I know.
Eu sei.
I've been waiting for you, Emma.
Estive à tua espera... Emma.
Monroe's waiting for you.
- O Monroe espera-te. - Certo.
I must have fallen asleep waiting for you.
Devo ter adormecido a tua espera.
Honestly, like, 73 of her... kind of waiting for you to finish reading the books you've already read 800 times and come out of your room.
Sinceramente, estão umas 73 como ela lá fora. Esperam que acabes de ler o que já leste 800 vezes e que saias daqui.
The mine owners and General Hata are waiting for you in Bara.
Os donos das minas e o General Hata aguardam-no na Bara.
The car is downstairs waiting for you.
O carro está lá em baixo à tua espera.
I'll be waiting for you in the control room.
Vou esperar por si na Sala de Controlo.
Red Crone is waiting for you.
A Red Crone está a vossa espera.
Just waiting for you to prick up and take notice.
À espera, apenas, que tu te entusiasmasses e reparasses nela.
She's waiting for you.
Ela está à vossa espera.
Are you waiting for your lawyer?
Está à espera do seu advogado?
And I kept waiting for you to come back.
E eu continuava à espera que voltasses.
- He is waiting for you.
Está à sua espera.
- waiting for you in the writers room.
- à tua espera no teu gabinete.
Chief Oh brought the force and is waiting for you!
O Chefe Oh trouxe a equipa e está à tua espera!
We've been waiting for you a long time, Mr. Murphy.
Esperei por si durante muito tempo, Sr. Murphy.
I was waiting for you to mention her fingerprints on the plastic knife. Nah, nah.
Estava à espera que falasses da impressão digital na faca de plástico.
Anyway, you waiting for your labs?
Está à espera dos resultados?
Been waiting for you.
Tenho estado à tua espera.
Not even a little bit. We'll have a soda waiting for you, okay?
Vamos ter um refrigerante à tua espera, está bem?
I'm waiting for you to sing together.
Estou á tua espera para cantarmos juntos.
Yeah, and thanks to you, Alaric is probably still at home waiting for that second blue line to show up, so you know what?
Sim, e graças a você, Alaric é, provavelmente, ainda em casa à espera de que segunda linha azul para mostrar-se, assim que você sabe o quê?
What are you waiting for?
De que é que estás à espera?
What are you waiting for, Stefan?
Estás à espera do quê, Stefan?
What are you waiting for?
Do que estás à espera?
I'm waiting to hear the terms of your surrender. You will be paid for your return to Lundene.
Estou à espera de ouvir os termos da vossa rendição.
( PEREDUR ) What are you waiting for?
Do que estão à espera?
Have you been waiting for us?
Estava à nossa espera?
So what are you waiting for?
Então do que estás à espera?
What are you waiting for, pirate?
Do que estás à espera, pirata? Acaba com ele.
This is the interruption you've been waiting for. - Hi.
Esta é a interrupção por que esperavas.
It feels like you're waiting for me to remember something that is never going to come.
Parece que estás à espera que eu me lembre de algo que nunca voltará.
Get a job, get married, get a life, what are you waiting for?
Encontrar trabalho, casar, arranjar uma vida. Do que estás à espera?
Well, what are you waiting for, permission?
Bem, o que é que está à espera? De permissão?
Oh, boy, I've been waiting for this moment, don't you know?
Caramba, eu estava à espera deste momento, sabias?
If you don't mind waiting for a Groupon, we can try marriage counseling.
Se não te importas de esperar um Groupon, podemos tentar terapia de casal.
I do apologize for keeping you waiting.
Peço desculpa por fazê-la esperar.
You've been waiting for an in with Happy for months, and she just gave it to you.
Esperavas uma hipótese há meses, e ela acabou de dar-te.
Well, if you're waiting for me to say, "Of course, I trust you," you're gonna be waiting for a while.
Se queres que diga que confio em ti, vais ter de esperar algum tempo.
He's waiting for me upstairs. - He's expecting you?
Ele está à minha espera no andar de cima.
This is like waiting in line for a Star Wars movie for you, huh? Yeah.
- Para ti, é como esperar na fila por um filme "Star Wars", não é?
Are you waiting for the magic words before you disappear?
Espera pela palavra mágica para desaparecer?
I'm still waiting around for you. Oh.
Ainda estou à tua espera.
Well, what are you waiting for?
Do que está à espera?
I'll have them waiting at the finish line for you guys.
Elas vão estar à vossa espera na meta.
You could be holding a dagger or waiting for just the right moment to poison a tablemate's goblet of wine.
Poderíeis estar a segurar um punhal, ou a esperar pelo momento certo para envenenar um cálice de vinho.
What are you waiting for?
De que estão à espera?
Sorry for keeping you waiting, Ricky.
Desculpe por fazê-lo esperar, Ricky.
What you are waiting for?
Do que é que estás à espera?
Yes, sorry for keep you waiting.
Sim, desculpe deixar-vos á espera.
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting for 19
waiting for someone 27
waiting for what 38
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
waiting for us 32
waiting for 19
waiting for someone 27
waiting for what 38
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205