We think so tradutor Português
3,108 parallel translation
We think so, yeah.
Pensamos que sim.
We think so, me and Theo.
Nós achamos que sim, eu e Theo.
So we think he has a deal, do we?
Então, achamos que ele obteve um acordo, não é?
So what do we think?
Então, o que achas?
So you think we can seriously consider her?
Achas que podemos mesmo considerá-la?
So I think we got off on the wrong foot.
Parece que começamos pelo lado errado.
So you think we could go on a real date sometime?
Achas que poderiamos sair num encontro a sério alguma vez?
- So, why don't we think of an agreement...
- Porque não chegamos a acordo...
No, I don't think so, she thought that we were coming back on Wednesday.
Ela pensa que só voltamos na quarta-feira.
Why do we think this was so important to our founding fathers?
Porque é que isto foi tão importante para os nossos pais fundadores?
So you think we can just sneak in from behind and take the Espheni by surprise?
Achas que podemos ir sorrateiramente pelas traseiras, e apanhar de surpresa os Espheni?
He understands that it was his daughter's decision not to take further action, so, if we can keep it out of the press I think you're in the clear.
Ele percebe que foi escolha da filha, de não tomar medidas. Se pudermos deixar isso longe da imprensa, acho que fica livre.
The meetings are going fine, but we should consider a solution, don't you think so?
Estes encontros até são muito simpáticos, mas...
So, I think we have to assume, with the feds all over them like that, they're on full operational stand-down.
Por isso, acho que temos de assumir que, com os agentes federais a pressioná-los desta maneira, estão em completa espera operacional.
He's not gonna match the UB terms, but we do want you to think of us as friends so, if you ever decide to switch, we'll be your first call.
Ele não vai igualar a proposta da UB, Mas queremos que penses em nós como teus amigos por isso, se alguma vez decidires mudar, nós seremos a tua primeira chamada.
Do you really think abortion is so repugnant if you believe that we should know how animals are slaughtered in order to eat them?
Considera o aborto repugnante, mas não acha que devemos saber como são mortos os animais antes de os comermos?
And I think that he would be so happy here and we're just trying to show him that.
E penso que ele seria muito feliz aqui, e estamos apenas a tentar mostrar-lhe isso.
We think we're so different, but we have more in common than we realize.
Nós achamos que somos tão diferentes, mas temos mais em comum do que imaginamos.
So, we think round that.
Portanto, temos de dar a volta a isso.
So, as I said, I don't think what we're dealing with here is a neurological problem.
Portanto, como já disse, acho que o que estejamos a lidar aqui não seja um problema neurológico.
If we could unite so many countries in just one union, something I personally think impossible, I fear that it would concentrate too much power in the person of the president.
Se pudéssemos reunir tantos países numa só União, coisa que pessoalmente eu não creio possível, receio que se concentraria demasiado poder no presidente.
So, I'm trying to cancel tomorrow night with Emma and I think I can get off a bit early, so we can do whatever.
Estou a tentar cancelar o programa de amanhã com a Emma. Acho que consigo sair mais cedo e podemos fazer o que quisermos.
When we were doing Grease, I took in all your costumes so that you'd think you were fat.
Quando fizemos o Grease, apertei todos os teus fatos para pensares que estavas gorda.
I spend so much time struggling against the people whom we think were the fakers even if it is like a drug market where we never know who is the big boss.
Eu gastei tanto tempo a lutar contra as pessoas que nós julgamos serem os falsificadores, mesmo se isto é como no tráfico de droga, onde nunca sabemos quem é o grande chefe.
Chinese people, we are very proud of ourselves, of our culture, so we think that if we want to do something, we can do it better, we can be successful.
O povo chinês, nos estamos muito orgulhosos de nós próprios, da nossa cultura, por isso pensamos que se nós queremos fazer uma coisa, nós podemos faze-la melhor, nós podemos ser bem sucedidos.
I never think we could win this, so high, the highest trophy, I'm very excited.
Eu nunca pensei que pudéssemos ganhar isto, tão alto, o mais alto troféu, estou muito entusiasmado.
I think we should start this discussion on the step-by-step process, so...
Temos de começar esta discusão com um processo de passo a passo, então...
I don't think so. We'll talk later, okay?
Não acredito muito, mas sim, depois falamos.
So, tomorrow I think we ought to get on a plane and go back to England.
Portanto, amanhã, tomamos o avião de volta.
So what do we think of that guy?
Então, o que achamos daquele tipo?
Well, I think so, yeah. - And I think that we should be fun together.
E acho... que devíamos ser divertido juntos.
Right, we don't have to tell anyone, so you can think it over.
Sim, não temos de dizer a ninguém. Assim podes pensar no assunto.
So, when we got your kind invitation, we didn't think twice.
Quando os nossos amigos falaram do seu convite não hesitámos nem um segundo.
And I think you and I rather hit our stride chasing Beethoven's bust, so shall we?
E eu acho que nós os dois podíamos arranjar um avanço a caçar o busto do Beethoven, não podíamos?
think we're very lucky in the fact that when we were touring this time we get to go to a lot of different parts of the world and you come across a place you haven't been to yet. t's just always so exciting.
Acho que temos tido muita sorte com esta digressão. Temos visto o mundo inteiro e vamos dar a sítios onde ainda não estivemos. É sempre muito emocionante.
So do you think, Iike we're still gonna be mates?
Acham que vamos continuar a ser amigos?
Oh, actually, Lily, I think Uncle Crispin's forgetting... that Brett has feelings and we need to try and not hurt them, so -
Na verdade, Lily, acho que o tio Crispin se esqueceu... que o Brett tem sentimentos e não devemos magoá-lo.
But he was in the apartment? Yeah, we think a couple weeks ago, so any scent of him is probably long gone.
Sim, achamos que foi há algumas semanas, por isso qualquer cheiro dele já desapareceu.
I've done a lot of studying, and I think we know how they built their harness and I think I know how they trained their horses, so now we have an opportunity to put that to the test.
Eu fiz imensas pesquisas, e penso que sabemos como eles construíram o arnês e penso que sei como eles treinavam os cavalos, agora temos uma oportunidade de colocar isso à prova.
I think we both know why I felt that way, so don't take this personally.
Não leves para o lado pessoal.
All right, Kensi just pulled in behind me, blaring My Chemical Romance, which means she is not her cheery, chipper self, so I think we should probably just play it cool.
A Kensi parou atrás de mim, a cantar'My Chemical Romance', o que significa que não está animada e feliz, por isso acho que devemos ser porreiros com ela.
You're talking like that so we'll think you didn't know.
Só estás a dizer isso para pensarmos que não sabias.
So, maybe it's not what we think it is?
Pode não ser o que achávamos que era?
Look, I've seen what you can do alone so I really don't think we'll have much of a problem.
Percebido. Eu vi o que podes fazer sozinho então, acho que não vamos ter problemas.
So we shouldn't think of today as goodbye.
Portanto não devemos pensar no hoje como um adeus.
So, um, you think we could see the harvest? No.
- Podemos ver a colheita?
So you think we might be digging in the wrong spot?
Acha que estamos a cavar no lugar errado?
So I think our big mistake last time was, - we tried to get you back too fast. - Mm.
Acho que o nosso erro na última vez foi tentar voltar cedo demais.
Yeah, yeah, I think we already settled on a DJ, so...
Sim, sim, eu acho que nós já arranjámos um DJ, então...
So it's... it's true, I mean... you think we could meet him?
Então... é verdade, quero dizer. Achas que podemos ir encontrá-lo?
I don't think so, but we'll get together with her real soon.
Acho que não. Mas vamos encontrá-la brevemente.