English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What i'm saying is

What i'm saying is tradutor Português

1,288 parallel translation
What I'm saying is...
O que estou a dizer...
What I'm saying is, I've sorted it out for us.
O que estou a dizer é que resolvi as coisas para nós.
What I'm saying is... maybe he pretends to be a hostage to give himself plausible deniability later.
O que estou a dizer é... que, ao fingir ser um refém, talvez esteja a construir um perfeito álibi para depois.
What I'm saying is that Debra's here. She's walkin'by it 100 times a day.
Estou a dizer que a Debra está sempre cá, passa por ela cem vezes por dia.
What I'm saying is... when the time comes... we will be ready.
Não estou a dizer que nos vamos impor hoje.
What I'm saying is that Mirta, good or bad, is a help,
O que eu quero dizer é que a Mirta, boa ou má, é uma ajuda,
So, what I'm saying is to hell with the flat cash payout.
Portanto, o que digo é que mandes o pagamento para o inferno.
I guess what I'm saying is, I... I wanna soldier on.
Acho que o que estou a dizer é que... eu quero continuar a lutar.
What I'm saying is, thousands of people bought tickets this weekend, not to see us play for third place, but to see me get my hit.
O que estou a dizer é que, milhares de pessoas compraram bilhetes este fim de semana, não para nos verem a jogar pelo terceiro lugar, mas para me verem dar a tacada.
What is African justice, just saying "I'm sorry"?
Diga-me, o que é a justiça africana?
You know... but he got there cheap, is what I'm saying.
Sabes... mas chegou lá por pouco dinheiro, é o que quero dizer.
What I'm saying is... I'm surprised you would say that, Bonny.
- Espanta-me que digas isso.
But what I'm saying is, I know what real love looks like. Okay?
O que te posso dizer, é que sei o que é o amor a sério.
Mm... mm... what I'm saying is- -
o que quero dizer é...
What I'm saying is... if you were to do anything illegal to embarrass the candidate...
O que estou a dizer é... que se quisesses fazer algo de ilegal para embaraçar o candidato...
What I'm saying is... I forgive her, I can do that.
E digo que sou capaz de perdoá-la.
Oh, wow. Maybe what I'm saying is the world might be evolving the way a person evolves.
O que eu estou a dizer é que o mundo pode evoluir da maneira que uma pessoa evolui.
No, what I'm saying is, I've been busy, Cliff.
Não, o que eu estou a dizer, é que tenho estado ocupada, Cliff.
Well I hope you keep your distance from those kind of guys is what I'm saying.
Espero é que te mantenhas afastada desses tipos, só isso.
I'm afraid that is in fact what I'm saying.
Temo que isso é facto o que digo.
What I'm saying is we drop the box down on it.
O que digo é que baixemos a caixa sobre ela.
I'm saying you need to think about what you believe is a system that it is corrupt and immoral and wrong and hurtful, but you're gonna be a part of it.
Estou a dizer que precisas de pensar sobre aquilo em que tu acreditas, é um sistema que é corrupto e imoral e errado e prejudicial mas do qual tu vais fazer parte.
I'm just conveying to you what people are saying, that the U.S. is inventing a purpose as it goes along.
Apenas te transmito o que as pessoas dizem, que os EUA estão a inventar um pretexto.
Yeah, this is the Kill Bill one, you know what I'm saying? Gonna do it right, man.
É isso mesmo.
Yes, I love that, but what I'm saying is that for the scene to be successful,
- Sim, eu gosto disso. O que quero dizer é a primeira regra para o sucesso.
I guess what I'm saying is I want to reunite the band.
O que estou a dizer, é que quero reunir a banda.
I'm not insensitive, that is what I'm saying. I happen to know the missing pilot personally.
Não sou insensível a isso, até conheço bem a piloto em causa.
What I'm saying is that between the time you picked up the money and got robbed, you swapped it out somewhere.
O que eu estou a dizer é que algures entre a altura que apanhou o dinheiro e foi assaltado, trocou o dinheiro em algum lado. É isso que estou a dizer.
What I'm saying is, if you help me, I'll help you.
O que eu quero dizer é que, se me ajudarem, eu ajudo-vos a vocês.
What I'm saying is after the John hurt part...
O que quero dizer é... após da parte do John Hurt...
Do you understand what I'm saying? This is ridiculous.
Entende o que digo?
What I'm saying is somebody's gotta be sheriff, Al.
O que estou dizendo é que alguém precisa ser xerife, Al.
What I'm saying is that we're a sociable people.
O que estou a tentar dizer é que somos um povo sociável.
This girl is psychotic. You understand what I'm saying?
A miúda é maluca, percebes?
All right, but are we going to be leaving together is what I'm saying.
Está bem, mas vamos sair juntos? A minha dúvida é essa.
"I say what I think" is just another way of saying "I'm an ass."
"Eu digo o que penso" é outra forma de dizer "Eu sou um idiota."
I mean, I probably wouldn't have gone up there in the first place... but what I'm saying is, you did the right thing.
Provavelmente, nem lá teria ido, mas o que quero dizer é que tiveste a atitude correcta.
No, that is not what I'm saying.
- Vamos a isto!
What I'm saying is, believe me... whatever they're paying you, it ain't enough.
O que estou a dizer é, acredita em mim... o que quer que te estejam a pagar, não é suficiente.
What I'm saying is, it wasn't a crime of opportunity.
O que estou a dizer é que não foi um crime de oportunidade.
You see, what I'm saying is the guy that cased the cab and grabbed the girl... fits the psychological profile of, you know, like, a major predator.
O que estou a dizer é que este tipo que preparou o táxi e apanhou a rapariga... encaixa no perfil psicológico de um predador.
What I'm saying is... is that if you do me this favor...
O que estou a dizer é... se me fizer este favor...
Look, all I'm saying is, dawg, what are you rushing back to?
Ouve, só estou a perguntar, para quê tanta pressa?
But what I'm saying is an all-ages club could work in this town.
Mas olhe que um clube desses resultaria nesta cidade.
What I'm saying is, you've got to look after all their needs.
Estou a dizer que tens de tratar de todas as necessidades deles.
What I'm saying is, my life is different now... and one thing I've realized is I don't want to be alone.
O que quero dizer é que a minha vida, agora, é diferente e já percebi uma coisa : não quero estar sozinho.
What I'm saying is, whatever you wanna do, vis-à-vis your cousin, your son, whoever, own your feelings!
O que estou a dizer é : seja o que for que quer fazer, em relação ao seu primo, ao seu filho, seja dono dos seus sentimentos!
What I'm saying is the woman set off an alien alarm.
O que estou a dizer é que a mulher fez disparar um alarme de alienígenas.
What I'm saying is it's physiological.
O que quero dizer é que é fisiológico.
So, what I'm saying is this, come tomorrow... if I don't have a shooter in bracelets... this whole Hamsterdam affair is over, it's finished.
Portanto, vou dizer o seguinte... Amanhã, se não tiver o atirador preso, todo o projecto do Hamesterdão acabou.
But what I'm saying is, it's a lot easier to get away with... if that's what you like to do.
Mas o que digo é que é mais fácil safar... se é o que se gosta de fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]