Who is this lady tradutor Português
102 parallel translation
Who is this lady he's talking about?
- Quem é a senhora a que se refere?
Who is this lady?
Quem é esta senhora?
Who is this lady, the wife of Monsieur Deroulard?
Quem é esta senhora? Esposa do Monsieur Deroulard?
Oh, no, who is this lady with no eyes?
Ó não! Não! Quem será esta mulher sem olhos?
- Who is this lady?
- Quem é esta senhora?
Who is this lady?
Quem é essa senhora?
- I can see that, my friend... but who is this lady in red with you?
- Estou a ver que sim, meu amigo,... mas quem é a rapariga que está contigo?
Who is this lady?
Quem é essa velhinha?
"? Who is this lady? "
Perguntei-lhe "Qual é a desta senhora, meu?"
Who is this lady you have shrunk?
Quem é esta senhora que tu encolheste?
The lady who wins this distinction is none other than Mrs. Melissa Frake of Brunswick.
A senhora que vai ganhar esta distinção... Ç... não é senão a Mrs. Melissa Frake de Brunswick.
Now, Pip, put the case that this woman's legal advisor knows an eccentric and very rich lady who is anxious to adopt a little girl.
Agora, Pip, coloque a hipótese de que o advogado desta mulher conhece uma excêntrica e rica senhora ansiosa por adoptar uma pequena menina.
This, I take it, is the young lady who'll do all the deciding.
Isto, aproveito, é esta jovem quem decidirá tudo.
Is this the lady who wanted a coffee? Sorry, but I had a cramp...
Desculpe, senhora, deu-me uma espécie de cãibra no estômago.
No, I was just about to suggest that in this very room, there's a very pretty and talented young lady who is a wonderful singer and dancer. Who?
Não, eu estava prestes a sugerir que, nesta mesma sala, há uma jovem muito bonita e talentosa que é uma maravilhosa cantora e dançarina.
This is the charming lady who saved my life at the concert.
Esta é a encantadora senhora que me salvou a vida no concerto.
Who is this young lady?
Quem é ela?
The lady who carried these dishes in is a frugal, hardworking soul who's managed to support herself by running this boarding house.
A senhora que levava a bandeja era uma trabalhadora nata e muito poupada que conseguiu sustentar-se alugando parte da casa.
We see you are a lady who understands the value of beautiful things... and this is what our sister treasured most.
Sabemos que aprecia coisas bonitas... e esta veste era o que ela mais amava.
This deck of cards is often employed by a professional magician to simplify his problem of guessing the card picked by the little old lady, also employed by Army intelligence officers who...
Este baralho é frequentemente usado por um ilusionista profissional, para simplificar o problema de adivinhar a carta escolhida pela velhinha, e é também usado por oficiais do Serviço Secreto do Exército que...
- And who is this fine young lady?
- E quem é esta formosa jovem?
This lady is the one who croaked him!
Essa dama é aquela que acabou com ele!
And inside this studio... is a lady with a trick voice who's gonna make us all a ton.
E dentro deste estúdio, está uma menina com uma voz incrível que nos vai fazer ganhar milhões.
Meanwhile get ready to welcome my lady-love, who is coming this afternoon to pay you a visit and will take you off to the fair with her.
Vais receber a minha amada, que deverá vir visitar-te e levar-te á feira.
You create this mystery. You don't tell us who this young lady is.
Você criou todo esse mistério... e agora não nos diz quem é essa senhora.
- Who is this lovely lady?
- E quem é essa moça bonita?
My patient is this old lady who's meaner than my mother, if you can believe.
A minha paciente, uma senhora de idade, está pior do que minha mãe, acreditas?
Then let us visit this diplomatist who is in such evil case, and the lady to whom he dictates his letters.
Visitemos então este diplomata envolvido em tão grave caso e a dama a quem dita as suas cartas.
This is from a lady who stole my heart six years ago... when she was born.
Este pertence a uma senhora que me roubou o coração há seis anos... quando ela nasceu.
The lady who runs this boarding house is a gentle woman of reduced circumstances.
A dona desta pensão é uma boa senhora de poucos recursos.
Who is this lovely lady?
Quem é esta linda menina?
Is this the young lady who followed the wind across the Kalahari?
É esta é a jovem que seguiu o vento através do Kalahari?
- And who is this young lady?
- E quem é esta jovem?
Father. It has come to my knowledge that, before his call to this blessed vocation, Brother Cadfael was in a relationship of worldly affection with the lady who is now Mistress Bonel.
Sr. Abade eu soube que antes de se dedicar á sua vocação abençoada, o Irmão Cadfael teve uma relação mundana com a senhora que é agora a Sra. Bonel.
This is the lady who had Val.
Esta é a senhora que deu à luz o Val.
Is this where the singing lady is, who tells the truth?
É aqui que está a senhora que canta, a que diz a verdade?
Why, who is this lovely lady?
Quem é esta adorável senhora?
Great story. It's about this girl, Katherine- - moi- - who is slated for a lobotomy because the mother of her cousin wants to keep her mouth shut... about certain goings-on involving the old lady's son Sebastian.
É sobre uma rapariga, Katherine.. moi... que faz uma lobotomia, porque a mãe do primo dela quer mantê-la calada... sobre certas coisas que envolvem o filho da vellha, o Sebastian.
This is the one about the old lady... who dries her wet dog in the microwave. Wrong legend.
- mito errada.
I have to agree with this stunning young lady, who, by the way, is a complete stranger to me and not, I repeat, not my daughter!
Eu tenho que concordar com esta belíssima jovem dama, que, a propósito, é uma completa estranha para mim, e não é, eu repito, não é, minha filha. Culpada!
Who is this lovely young lady?
Quem é esta encantadora jovem?
Look, sir, I've been trying to register a complaint and this young lady, who I'd say is probably a socialist, won't even answer me.
Há que tempos que tento fazer uma reclamação, e esta jovem, que deve ser socialista porque nem se digna responder ;
This isn ´ t about that lady who got sick, is it?
Isso tem a ver com a moça que passou mal?
And who is this fortunate lady?
E quem é a donzela afortunada?
This is not a lady who likes to wait, you know.
Esta senhora não gosta de esperar, sabes disso.
And just who is this Phantom Lady?
E quem é essa Dama Fantasma?
And who is this beautiful young lady?
E quem é esta senhorita maravilhosa?
- Young lady, you don't know who this man is.
- Não sabes quem é este homem. Laurenda.
Dmitri's whole family - brothers, sisters and this little old lady who I think is his mum and she's really scary.
seus irmãos, irmãs, e essa pequena e velha senhora, creio que é a mãe dele, ela, realmente, me dá medo.
For those of you who haven't met this lovely lady, this is Joanna Silver, a great patron of Chinese culture at the university.
Para quem não conhece esta adorável senhora, é a Joanna Silver. Uma grande benfeitora da cultura chinesa na universidade e uma das pessoas mais preocupadas da nossa comunidade.
- And who is this lovely lady? - April.
- E quem é esta linda menina?
who is john galt 19
who is she 1115
who is it 3556
who is that 1293
who is this 1820
who is your father 16
who is he 1554
who is this person 54
who is this man 124
who is there 94
who is she 1115
who is it 3556
who is that 1293
who is this 1820
who is your father 16
who is he 1554
who is this person 54
who is this man 124
who is there 94