Working girl tradutor Português
339 parallel translation
I think I told you. A working girl on her day off.
Já lhe disse, uma rapariga trabalhadora com um dia de folga.
Said she was a working girl.
Disse que trabalhava.
Obviously, heaven does protect the working girl.
Obviamente, o céu protege a mulher trabalhadora.
Now, you're a nice, hard-working girl with a bright head.
É tola. As pessoas gostam do cancã.
It's time for a working girl to be in bed.
- Está na hora de dormir. Trabalho.
A simple story of a simple Parisian working girl and how she spends July 14th.
A simples história duma mulher de rua parisiense, e como ela passa o 14 de Julho.
A simple Parisian working girl, who looks remarkably like you, Miss Simpson, emerges from her simple Parisian dwelling and makes her way through the crowd and across the square.
Uma mulher de rua parisiense, distintamente parecida consigo, sai duma simples casa parisiense, e atravessa a praça por entre a multidao.
I'm an honest working girl!
Sou uma rapariga honesta e trabalhadora.
I'm a working girl.
Eu trabalho amanhã.
This is no place for a working girl. Come on!
Isto não é sítio para uma moça trabalhadora.
I am a working girl and a boob.
É verdade, eu trabalho e sou uma tola.
There's certainly nothing wrong with being a working girl.
Não vejo nada de mal em se trabalhar.
I was a working girl in a chorus, but I wasn't a boob.
Também trabalhei num coro, mas não era tola.
It's late enough for a working girl.
- Para uma mulher que trabalha.
So why'd you go upstairs, then? Just to make fun of a working girl?
Estavas á procura de uma noiva?
Well, I'm a working girl. I didn't come in to see you on my own.
Bem, depois que me vir pessoalmente se lembrará de mim.
I better warn you, though. She's a working girl.
Mas já aviso que ela está trabalhando.
Huh? - A working girl with income.
- Uma rapariga que ganha.
Trying to rob a poor working girl.
Tentando roubar uma menina de trabalho pobre.
Look, can't you do a working girl a favor?
Não podia fazer um favor a uma tipa que trabalha?
Remember, I'm just a working girl, so don't expect too much.
Lembra-te, sou uma rapariga que trabalha, por isso não esperes muito.
But it's getting late and I'm a working girl.
Mas está a ficar tarde e eu trabalho.
I'm just a working girl.
Eu vivo do meu trabalho.
- I'm a working girl.
Soc cma moça qce trabalha.
I'm a poor working girl.
Sou uma pobre moça trabalhadora.
- You mean she's a working girl?
- Ela trabalha?
YOU ARE A WORKING GIRL, AREN'T YOU?
Você trabalha, não é?
To be honest, I don't think the audience will accept Rachel as a working girl.
Se te sou sincera, não acredito que o público aceite que Raquel trabalhe.
He's just working on that little girl.
Está só a trabalhar naquela rapariga.
You're working on Time magazine, and you're his best girl.
Trabalha na revista Time, e é a namorada dele.
How do you think I feel goin'on every night, working with that girl? Oh, Molly.
Que achas que sinto a trabalhar com aquela rapariga?
The gun that killed the little girl was working for you. Any man's got a quarrel with you.
A arma que matou a menina foi trabalho seu.
Well, my dear girl, everybody knows that when you're asleep the brain stops working.
Bem, querida, todos sabem que o cérebro pára quando dormirmos.
People pass one another, forever strangers. Working people like this cleaning lady, who's very late, and idlers, like this young girl, who has bloomed early for her age.
Cruzar-se-ão pessoas com destinos alheios, uns indo para o trabalho, como esta mulher-a-dias apressada outros sem nada para fazer, como esta rapariga muito avançada para a idade.
These days a girl's gotta know all about deductibles, capital gainses... things like that, or she can wind up working for the government.
Hoje em dia, as raparigas têm de saber tudo sobre deduçöes, mais-valias, coisas assim, ou pode acabar a trabalhar para o governo.
She's decent. A hard-working woman with a little girl to raise.
É decente, trabalhadora e tem uma garotinha para criar.
You simply cannot go on working the girl this way.
Simplesmente não pode continuar a trabalhá-la assim.
I'm a working girl.
Você vem?
Girl thinks you've been working too hard.
Ela acha que tens trabalhado demais.
I'm just a working girl.
Sou só uma rapariga trabalhadora.
Katia Tikhomirova is the only girl at this factory who is working as a mechanic.
Kátia Tikhamirava é a única rapariga desta fábrica que trabalha como serralheira-ajustadora.
I suppose he's still working on that... That girl's murder? - The virgin something-or-other, was it?
Ainda deve andar a trabalhar no crime da qualquer coisa virgem.
Well, like I say, I've been working on this thing, well, for quite a while, it's about a Chinese girl who disappeared...
Há algum tempo que trabalho nela. É sobre uma rapariga chinesa.
One's a pitch girl working the convention.
Uma das pessoas é uma rapariga que trabalha na convenção.
She tells me she's going to secretarial school at night and working in this modeling place in the daytime with the black girl.
E ela diz-me que vai de escola de secretariado à noite... e trabalha naquele lugar de modelos durante o dia com a rapariga negra.
You have the working knowledge the girl?
- Tem conhecimento sobre garotas?
Now, look, once I get this girl working and out of the way you and Jim are gonna be free to get back together.
Uma vez que consiga esta rapariga a trabalhar. Ficas com caminho livre. Tu e o Jim ficam juntos outra vez.
Emergency workers and laborers... outside Strasberg, Pennsylvania... are working diligently to locate and remove... an 8-year-old girl who has fallen down a well.
"Voluntários e bombeiros perto de Strasberg na Pensilvânia"... "tentam de tudo para resgatar"... "uma menina de 8 anos de idade que caiu num poço."
He is a man that, not having followed more meritorious way in the life, and having a character busybody and agitator, it decides to finish his days in a shady office, working to pay in the sordid world of the girl criminality and of the divorces.
É um homem que, não tendo seguido caminho mais meritório na vida, e possuindo um carácter intrometido e agitador, decide acabar os seus dias num escritório escuso, trabalhando a soldo no mundo sórdido da pequena criminalidade e dos divórcios.
Good girl! Look, I'm interested in an old case that Brandon was working on.
Interessa-me um caso antigo em que o Brandon andava a trabalhar.
You're really a daring girl that.. .. you're working at that demon's house.
Você é realmente uma menina ousada que está a trabalhar na casa do demônio.
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30