You'd think so tradutor Português
763 parallel translation
If you're so anxious not to go back to the front I should think you'd try something more intelligent. Not self-inflicted alcoholism.
Se desejava tanto não voltar ao frente devi pensar que tentaria algo mais inteligente, no o alcoolismo.
- You think I'm so fond of them I'd steal?
- Julga que os roubei? - Sim, seu hipócrita.
But you can handle him. Go there, because he's shouting so much at the employees you'd think...
Mas tu tens mão nele, vai là porque està para là a berrar com os criados que até parece...
Even so, do you think I'd leave Melanie and the baby?
Mesmo que o fosse, achas que deixaria a Melanie e o bebé?
You wouldn't think she'd been gone so long, would you?
Não pensou que ela permaneceria por tanto tempo, não é mesmo?
You'd think my only privilege in this house was paying the bills.
Até parece que so sirvo para pagar as contas.
Your kindness and humility, so we'd think you were our equal and would accept you within the intimacy of our poverty. And I and we believed you were...
A sua generosidade e ar humilde, só para que o julgássemos da nossa igualha e o recebêssemos na intimidade da nossa pobreza.
And the way it looks now, he won't be able to take off for another 24 hours. he can't possibly get a train so I thought that maybe you'd be able to think of a way for him to get out.
Mas como as coisas estão agora, não levantam voo até daqui a 24 horas... não há bilhetes para o combóio, portanto pensei que podias pensar numa forma dele saír daqui.
So I think you'd better go back to Miss Huberman and explain to her what she has to do.
Por isso acho que é melhor ir ter com Miss Huberman e explicar-lhe o que ela tem a fazer.
I'm sure you'd think so anyway.
Mas tenho a certeza de que tu também acharias.
So am I. After all, I suppose it was foolish of me to think you'd be interested in my fight with Younger Miles.
Eu também. Acho que foi tolice de minha parte pensar que você estaria interessado na minha luta contra o Younger Miles.
- I didn't think they'd believe me - You never think so
Voltaste a fazer o mesmo.
You'd think they'd fix it so people could just sit in a car and keep warm.
Deviam fazer as coisas para estarmos sempre quentes.
I'm sure you're not so simple to think I'd use the authority of the empire... to answer an outraged husband.
Mas creio que não sejas tão ingénuo de achar que eu utilizaria a autoridade do império para responder a um marido ofendido.
I think you'd better stay another day or so.
É melhor ficar aqui mais um ou dois dias.
Didn't think you'd be by so soon.
Não pensei que voltasses tão cedo.
So there you are. I didn't think you'd have the gall to...
Não pensei que tivesse a ousadia...
You'd think being a doctor and seeing so much of pain and suffering... that I've got problems enough for one man.
Seria de pensar que por ser médico e ver tanta dor e sofrimento que teria problemas suficientes para um homem.
Do you really think the boy'd shout it out so the whole neighbourhood could hear?
Acha que o rapaz ia gritar isso de modo a que toda a vizinhança ouvisse?
But once he gets on stage, the audience goes so wild, you'd think the house would split in two.
Mas no palco, enlouquece a audiência. Você acha que a casa vai cair.
You'd think it impossible For an animal so small to be so tough...
Até parece impossível como um animal tão pequeno pode sertão duro.
So if you'd like to think it over, Barbara.
Se você está disposto, você virá com a gente também.
Do you think I'd be back so soon?
Achas que eu voltaria tão depressa?
If you think so much of him, Why'd you leave him?
Se pensa assim tanto dele, porque o deixou?
Colonel I've been out here so often you'd think I'd taken a lease on this place.
Coronel, eu estive tanto por aqui que eu pensei que você achou que eu gostaria de aqui.
I was so afraid you'd think we'd played you for a fool.
Eu estava preocupado... no caso de você pensar que estávamos rindo de você.
You'd think he'd give up, it being so long and all.
Pensar-se-ia que já teria desistido, depois de tanto tempo.
I didn't think I'd see you again so soon.
Não pensei voltar a ver-te tão depressa.
Gamblers are so cold-blooded and greedy, you wouldn't think they'd have paternal feelings.
Jogadores são tão frios gananciosos, que um não pensaria que eles teriam sentimentos paternais.
- Don't you think I'd dare? - No, I don'think so.
- Acredita nisso?
I didn't think you'd give up so easy, Mr. Carlin.
Não penso assim você desiste muito fácilmente, Sr. Carlin.
You wouldn't think so if you'd lived in one of those orphan homes with those black widows always at you.
Não acharia isso se tivesse crescido num orfanato... com esses urubus pegando no seu pé.
You spend so much time here you'd think you wanted to join our outfit.
Você passa tanto tempo aqui que achamos que quer juntar-se a nós.
So that whole scene, all you said to John... you think I'd ever give him up when I've mothered him and fathered him and babied him?
- A cena, o que disseste a John... - Achas que desistia dele?
You had so many shirts, I didn't think you'd miss it or anything.
Tinha tantas camisas que achei que não ia dar por falta.
Mr. Hinkley, I know that you'd like to be out of there so if you'll just bear with me for a minute I think I can remedy the situation.
Mr. Hinkley, sei que quer sair daí para fora, por isso, se tiver um pouco de paciência, creio que consigo resolver a situaçäo.
think you I am no stronger than my sex, being so father'd and so husbanded?
Sou superior ao meu sexo, tendo tal pai e tal esposo.
You think I worked hard so Jacy'd end up in a pool hall?
Matei-me a trabalhar para a minha filha acabar num salão de bilhar?
I don't think you'd trail a man so hard so early in the morning just to tell a lie.
Acho que não segue um homem de manhã cedo... para lhe contar uma mentira.
So, what d'you think?
Então, o que acha?
So, you see, I thought that maybe by now you'd have come up with somebody that you think wants to harm you. Because, sir, that's what this thing looks like, more and more.
Pensei que, entretanto, se tivesse lembrado de alguém que achasse capaz de lhe fazer mal, porque é isso que está a parecer cada vez mais.
I think I did things to myself, to hurt myself, so that you'd know that I could hurt you.
Acho que fiz coisas a mim própria para me magoar, para que soubesses que podia magoar-te.
So, what'd you guys think of her?
O que acharam dela?
We didn't think you'd arrive so early.
Pensávamos que não virias tão cedo.
Shu Chin, did you really think I'd be so easy to kill, huh?
Shu Chin, pensaste mesmo que seria assim tão fácil matares-me?
So you'd think they'd be suspicious, but simple folks rarely are.
Por isso podem parecer suspeitos mas pessoas normais raramente o são.
I don't think I can explain it so you'd understand.
Não me parece que consiga explicá-lo de modo a que tu percebas.
I don't think that you'd be satisfied so far from town.
- Não acho que vai gostar de morar aqui, tão longe da cidade.
Well, as it's so funny, I think you'd better be selected to play for the boys'team in the rugby match against the masters this afternoon.
Bem, se tem tanta piada acho melhor seleccionar-te para jogar... na equipa dos rapazes contra os seniores, no jogo de râguebi desta tarde.
- Yeah, you'd think so, wouldn't you?
- É, você pensou nisso, não foi?
- l didn't think you'd be leaving so soon.
- Não achei que ias sair tão cedo.