English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You should know that

You should know that tradutor Português

3,155 parallel translation
And you should know that better than anybody.
Deviam saber isso.
You should know that.
Já devias saber.
You should know that.
Deve saber.
But you should know that when we fought each other in the past, I did so with a glimmer of hope that my brother was still in there somewhere.
Mas fica a saber que da última vez que combatemos eu ainda tinha uma réstia de esperança de que o meu irmão estivesse aí dentro.
But you should know that the buyers and the sellers here, their values are more...
Mas você deve saber que os compradores e os vendedores aqui, seus valores são mais...
Okay, before you go off the deep end there, mr. Stevens, You should know that your daughter.
Bem, antes que vá mais longe, Sr. Stevens, deveria saber que a sua filha confessou os crimes extremamente brutais.
If so, you should know that, um, my Nana once mistakenly wrote me a birthday check for $ 10,000, and I didn't cash it, I promise.
Se sim, deviam saber que, hum, a minha avózinha um dia pelo aniversário passou-me um cheque de 10.000 $ por engano, E não o depositei, juro.
You should know that.
Devias saber isso.
Just thought you should know that in case you didn't already.
Pensei que devia saber se é que não sabia já.
Innocent until proven guilty, Rebecca. You should know that.
Inocente até que se prove o contrário, Rebecca, deveria saber disso.
You should know that, Boy Scout.
Devias saber isso, Rapaz Escuteiro.
Well, agreed, but, uh, but from the outset, you should know that I've just got, um... another account that I have to focus on for the next few days.
Bem, concordo, mas... Deve saber, desde já, que eu acabei de tenho outra conta em que me focar durante os próximos dias.
But you should know that the board stressed how are indispensable both, you and José are to us.
Saiba que o conselho do sindicato dos trabalhadores sublinhou o quão vocês são indispensáveis para nós.
You should know that by now.
Devias saber disso por esta altura.
I see that you have some knowledge of the past, so you should know that humans are no longer allowed in my library.
Vejo que tens algum conhecimento do passado, por isso deves saber que os humanos já não são permitidos entrarem na minha biblioteca.
He saved us all. You should know that...
Ele salvou-nos a todos.
You should know that, rolly.
Já devias saber isso, Rolly.
You should know that, uh... I'm not a very good boyfriend to have.
Quero que saibas que não sou grande namorado.
You should know that.
Devias saber.
Okay, Sondra, I know that you're upset, and I actually don't blame you, but I don't think we should do anything rash here.
Sondra, eu sei que estás chateada, não te censuro por isso, mas não façamos nada de precipitado.
Should anything ever happen to me, I want you to know that.
Se alguma coisa acontecer para mim, eu quero que você saiba disso.
You should finally be getting some rain up that way, you know?
Deve chover por aí, sabias?
I know I should have called a long time ago... but I just wanted to let you know that... I've ended up somewhere safe.
Eu sei que já devia de ter ligado à muito tempo... mas só quero que saibas... acabei num lugar seguro.
I know I should have called a long time ago... but I just wanted to let you know that... I've ended up somewhere safe.
Sei que devia de ter telefonado mais cedo... mas só quero que saibas que... que cheguei a um sitio seguro.
You should give up, you of all people should know that.
Devias deixar de fumar. Sabes isso melhor do que ninguém.
I know it sounds crazy but if anything should be a believer, I would imagine that would be you.
Eu sei que soa meio maluco mas se alguém fosse acreditar, imaginei que serias tu.
If anything should ever happen to us, I want you to know that I do love you.
Se nos acontecer alguma coisa, quero que saibas que te amo.
If anything should ever happen to us, I want you to know that I do love you.
Se nos acontecer alguma coisa, quero que saibas que te amo.
You know, that should have been my first clue.
Sabes, deve ter sido a minha primeira pista. Deus.
I just thought that you should know.
Acho que deverias saber.
You know, I'm not your poppy, but you should quit that.
Sabes, não sou o teu papá, mas devias parar com isso.
You know, my shaman told me that I should stop caring about appearances.
O xamã disse que eu deveria parar de me importar com as aparências.
- You know, next time, you should use that Chia Pet stuff on your whole head.
- Sabes, da próxima vez, devias usar daquela relva dos gatos em toda a cabeça.
You know, we should find that Edmund kid and thank him for bringing us here.
Devíamos encontrar aquele miúdo, o Edmund e agradecer-lhe por nos trazer aqui.
No, you know, he should understand that there are no guarantees.
Não, sabes... Ele devia saber que não há nenhumas garantias.
No, look, I'm not saying that he should be, you know, all happy for me... and he'll understand and everything, I'm not saying that.
Não, eu não estou a dizer que ele devia estar, toda feliz por mim... e ele vai entender e tudo mais, eu não estou a dizer isso.
Plans change, you of all people should know that -
Os planos mudam, tu melhor do que ninguém devia sabe-lo.
You know that, she should know that.
Tu sabes isso, ela devia saber isso.
When it comes to your life, Peter, and what I know about it, you should assume that there's no such thing as a secret.
Quando se trata da tua vida, Peter, e do que sei sobre ela, devias presumir que nada é segredo.
She should probably get used to that before we do anything else major, you know?
Ela provavelmente devia de se habituar a isso antes de fazermos algo ainda maior, sabes?
Just for my own protection, and just... You know, it seems to make sense that I should have someone to talk to. Skyler, I'm your biggest advocate here, and I'm telling you, for your own good, you need to get out ahead of this thing.
É só... para a minha protecção... faz sentido que eu deva ter alguém com quem falar. que tens de te pôr à margem disto.
And you should've heard her going on and on about Kev's cologne and Old man Johnson, or some shit- - anything she could talk about that I wouldn't know about.
Devias tê-la ouvido falar e falar sobre o perfume do Kev, 'Old Man Johnson', uma merda dessas qualquer coisa ela ia dizer desde que eu não soubesse.
You should know as well as anyone that it was she who rejected our ways just as you did.
Devias saber melhor que ninguém... que foi ela que rejeitou os nossos costumes... tal como tu fizeste.
- You know, there's a part of me that thinks Maybe I should I tell someone or maybe I should show someone,
Sabem, há uma parte de mim que acha que devia dizer a alguém ou talvez mostrar a alguém como realmente me sinto
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
Então você, de entre todas as pessoas, devia saber o que é ser-lhe arrancado o coração e ouvir burocratas dizerem-lhe que estão a tentar mesmo e, entretanto, aquilo que lhe fez injustiça anda por aí e nada vai acontecer
You of all people should know that computers are not secure.
Tu, melhor que ninguém, devias saber que os computadores não são seguros.
You know, an experience like that should be savored.
Uma experiência destas é para ser saboreada.
Do you really think abortion is so repugnant if you believe that we should know how animals are slaughtered in order to eat them?
Considera o aborto repugnante, mas não acha que devemos saber como são mortos os animais antes de os comermos?
During "The Hounds of Winter," I just indicated to Lisa that she should, you know, vocalize and do something to evoke the spirit of loneliness.
Durante "Hounds of Winter", só disse à Lisa que fizesse umas vocalizações para evocar o espírito da solidão.
Should I be able to undress and submit in a way that never hast heard, you know?
Devo ser capaz de a despir e apresentar de uma forma que nunca havias ouvido, entendes?
But you should know by now that no one leaves the crew.
Mas devias saber que ninguém sai da equipa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]