English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You wouldn't do that

You wouldn't do that tradutor Português

1,276 parallel translation
Well, has it occurred to you that maybe Eldon wanted you to tell me that so that I wouldn't get anywhere near Rafe?
Bem, ocorreu-te que talvez o Eldon quisesse que me dissesses isso, para que não te aproximasses do Rafe?
- I wouldn't do that if I were you.
Se fosse a ti, não fazia isso.
Do you realize that what you're saying is that the only reason you wouldn't fuck those models is out of consideration for me?
Tens ideia de que o que estás a dizer... é que a única razão pela qual não te deitarias com elas... é a consideração que tens por mim?
Mike, I wish you wouldn't do that...
Mike, gostaria que não fizesses isso...
You wouldn't think I'd miss that, but I do.
Não esperaria sentir a falta disso, mas sinto.
I knew that if I told you to forget this job, get the hell outta here, you wouldn't do it, would you?
Se lhe dissesse para esquecer este trabalho, dar o fora daqui, não o faria, certo?
- l wish you wouldn't do that.
Por que fazes isso? !
And wouldn't you normally do that yourself?
Não era normal a senhora assinar?
You wouldn't believe what a publicist could do with that.
Nem imagina a publicidade que isto dava.
I just said that so you wouldn't let Ben do it.
Disse isto para não deixares o Ben fazê-lo.
I just hope that it wouldn't cause you... to do anything, you know, out of character.
Só espero que isso não te levasse a fazer alguma coisa que não fosse o teu estilo.
Well, now, I wouldn't be much of a Southern gentleman if I didn't help you carry that tree.
Bem, agora, não seria grande cavalheiro do Sul se não a ajudasse a carregar essa árvore.
But they wouldn't ask you to do that without a reason.
Lamento mas os Profetas não lhe pediriam algo assim sem terem um motivo.
You wouldn't do that to me, would you?
Tu não me farias isso, pois não?
Because this crew needs its Tactical Officer on the Bridge, and I wouldn't be a very good friend if I ignored that just so that you'd be nicer to me.
Porque esta nave precisa do seu Oficial Tático na Ponte. e eu não seria um amigo muito bom se ignorasse isso simplesmente para me tratar de forma agradável.
You wouldn't do that to us.
Não nos farias uma coisa dessas.
Will, you know I wouldn't do that.
Sabes que não faria isso.
Maybe if you could have carried a kid, that piece-of-shit husband of yours wouldn't have run out on you.
Talvez se tivesses tido um filho, o traste do teu marido não te tivesse abandonado.
I wouldn't do that... if I were you.
se fosse a ti... não faria isso.
Oh, no, he knewy ou wouldn't do that. You were a sure thing.
Não, eles sabiam que não o farias.
Because, you know, Dr. T, there's nothing that I wouldn't do for you.
Porque sabe, Dr. T, não há nada que eu não fizesse por si.
I wouldn't do that if I were you.
Eu, no teu caso, não fazia isso.
You wouldn't do that.
Eras incapaz disso.
You wouldn't think that way if you had a little of my penile power.
Não ias pensar assim se tivesses um pouco do poder do meu pinto, meu.
I wouldn't say that. You understand women better than most men.
Entendes as mulheres mais do que a maioria dos homens.
If we were doing Shakespeare, a teacher would give me a hard time, and he wouldn't tell me what I wanted to know. I'd ask outright questions, and you're not supposed to do that.
Se representávamos Shakespeare e o professor não me dizia o que eu queria saber, eu fazia logo perguntas, e isso não se deve fazer.
You wouldn't do that if you knew.
Não faria isso se soubesse.
is there anyfing that you wouldn't do?
Há alguma coisa que não fizeste até agora?
I wouldn't do that if I were you.
Se fosse a ti, não fazia isso.
Peter wouldn't do that to me... you.
Peter não me faria isso... a ti.
I wouldn't do that if I were you.
Se fosse você, eu faria isso.
I wouldn't do that if I were you.
Se não fosse você, eu não faria isto.
I wouldn't do that if I were you.
Não fazia isso se fosse a ti.
If I wanted to kill you, I wouldn't do it that way.
Se quisesse matar-te, não faria assim.
Maybe if you just showed a little warmth to people, they wouldn't be so scared of you. And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's.
Se fosses mais calorosa com as pessoas, talvez elas não tivessem tanto medo de ti, e, se me desses sinais de ainda gostares de mim, talvez não passasse tanto tempo em casa do Ray e da Debra.
Bill wouldn't do that, you know?
Não.
You'd think I wouldn't enjoy that since it's so fake, but I still do.
Pensar-se-ia que não me agrada, visto que é fingido, mas eu gosto.
I do wish you wouldn't keep doing that!
Meninas! Quem me dera que parassem com isso!
Because you're our big brother and you wouldn't do something like that...
Porque você é o nosso irmão maior e jamais faria algo assim.
You know what, Mom? I wouldn't do that.
Se calhar é melhor não, mãe.
Nothing that wouldn't be better if you were a Supreme Court justice.
Nada que não fosse melhor, se fosse um juiz do Supremo Tribunal.
- I wish you wouldn't do that anymore.
- Preferia que não fizesses mais isso.
You wouldn't do that to a less supportive journalist?
Não farias isso a um jornalista menos compreensivo?
Ah, Rev, I uh I wish you wouldn't do that.
Meu Deus, Rev! Queria que você não fizesse isso.
You know a man in this company who wouldn't double-time Currahee with a full pack just to piss in that guy's morning coffee?
Génio era Beethoven. Conheces alguém que não corresse o Currahee equipado, se com isso pudesse mijar no café do homem?
And how do I know once I gave you that piece... that you wouldn't then just try to kill me?
E como é que eu sei que uma vez com a metade... tu não me vais tentar logo matar?
Well, Your Honor, I didn't do anything to get myself here... that you wouldn't have done or anybody else... who had to go through what I went through with that little shit right there.
Meritíssimo, eu não fiz nada para vir aqui parar que o senhor não fizesse ou outra pessoa que tivesse passado pelo que eu passei...
Well, you just wouldn't believe... what that kangaroo did to this courtyard.
Bom, não fazes ideia do que o raio desse canguru fez a este pátio.
You wouldn't do that to me.
Não me farias isso..
I wouldn't do that if I were you.
Não faria isso se fosse você.
I've been hanging out with him for like, only a couple of days. I've seen this guy do shit that you wouldn't fucking believe.
Só ando com ele há uns dias, mas vi-o fazer coisas que tu nem acreditarias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]