English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / Your desk

Your desk tradutor Português

1,744 parallel translation
Unless de la Cruz is hiding under your desk, you got nothing to worry about.
A não ser que o de la Cruz esteja escondido debaixo da tua secretária, não tens que te preocupar.
Amsterdam, your desk.
Amsterdam, sua mesa.
When you got up From your desk And i sat In your chair...
Quando te levantaste da secretária e me sentei na tua cadeira...
He put my picture on your desk for when The visit is all they know I'm somebody.
Pôs a minha foto na secretária para quando o for visitar todos saberem que sou alguém.
You want patients with weird, undiagnosed symptoms? You get five files like that on your desk every morning.
Queres pacientes com sintomas estranhos e não diagnosticáveis, tens cinco casos desses, na tua secretária, todas as manhãs.
I saw the paperwork on your desk, David.
Vi os papéis na tua secretária, David.
Uh... no, I was just walking by your desk.
Uh... não, eu estava a passar ao lado da tua secretária.
Sir, could you step away from your desk, please?
O senhor importa-se de afastar da secretária, por favor?
- Sir, please step away from your desk.
- Sr, afaste-te da sua secretária.
- Oh, damn it. I told Heather to put everything back on your desk the way it was.
Disse à Heather para voltar a pôr tudo como estava na tua secretária.
On your desk in the morning, sir.
Vai estar na sua secretária logo de manhã, senhor.
Miss geller, is it okay if I grab the foreign exchange file from your desk?
Sra. Geller, posso ir buscar a tabela de câmbios à sua secretária?
I put the questions for the Commerce Committee and the National Response proposal on your desk.
Pus as perguntas para a Comissão de Comércio e a proposta da Protecção Civil na secretária.
I know you got the memo ; I put it on your desk.
Sei que recebeste o memorando, pu-lo na tua secretária.
Combing through police blotters at your desk every night, peeling back the sides of a bus in broad daylight, speeding into a crowded bar.
Passar a pente fino os registos policiais na tua secretária todas as noites, arrancar os lados de um autocarro em plena luz do dia, entrar em super-velocidade num bar cheio de gente.
I could go through your desk.
Precisei que fosse lá fora, para eu poder vasculhar a sua secretária.
I went through some of the drawers in your desk looking for it.
Procurei-o nalgumas gavetas da tua secretária.
You can be in the best place in the world but you're still chained to your desk.
Pode-se estar no melhor sítio do mundo mas continua-se amarrado à secretária.
I don't know, you've been working at your desk all day, all morning on some problem and your head's all fuzzy, and you just need to come and have a walk. You let your subconscious mind kind of take over and sometimes you get your breakthrough just looking at the trees or whatever.
É como se estivéssemos a trabalhar a uma secretária toda a amanhã num problema, a cabeça estivesse toda confusa e precisássemos de dar uma volta e deixar que o nosso subconsciente assuma o controle, e por vezes conseguimos um avanço
There's your desk.
Esta é a tua secretária.
You're here because your boss thinks that if you keep your desk clear and your calendars streamlined you'll sell a few more computers, and who knows, maybe he's right.
Estão aqui pois seus chefes pensam que se manterem a mesa limpa e seus calendários simplificados venderão mais computadores, e quem sabe, talvez tenham razão.
I don't have the formula on your desk.
É por isso que meus exercicios não estão no seu escritorio.
I hope that's not my billing report sitting on your desk.
Espero que isso aí na tua secretária não seja o meu relatório de contas!
We all know you keep your stash of jelly doughnuts in the top drawer of your desk.
Sabemos que tens sempre na secretária donuts recheados com geleia.
You'll have it on your desk as soon as you're done here.
Estará na sua secretária assim que se despachar aqui.
This is your desk.
Esta é a tua secretária.
Tomorrow, you will have a new Bobby Mason script on your desk.
Amanhã, você terá um novo script do Bobby Mason em sua mesa.
Marge, this is not a gift, but... could you put this behind your desk?
Marge, isto não é um presente, mas... podias metê-la por trás da tua secretária?
Schneider, get back to your desk.
Não tens que estar aqui, Schneider, volta para o teu serviço.
You could've made this less painful if you had been more concerned about my daughter and less about your desk.
Poderia ter sido menos doloroso... se te tivesses preocupado mais com a minha filha e menos com o teu emprego.
" Bobby, clean the shit out of your desk and get the fuck out of here.
"Bobby, tira as merdas da secretária... "... e põe-te nas putas.
"My desk tells your desk to go fuck itself."
"A minha mesa manda-te ir dar uma volta."
Look. By the way... did you get that thing I left on your desk this morning?
Ouve, recebeste aquilo que eu deixei na tua secretária hoje de manhã?
The same answers that we found taped beneath your desk.
As mesmas respostas que encontrámos coladas debaixo da tua carteira.
What, did my little backpack roll itself over and put the cheat sheet beneath your desk?
O que, terá feito a minha pequena mochila deslizar sózinha e por a folha sob a tua carteira?
On your large desk of Honduran rosewood shall be this button.
Na tua enorme secretária de jacarandá hondurenho estará este botão.
You can raise your right hand, put your left one on the Physicians'Desk Reference.
Erga a mão direita, a esquerda sobre o "Physicians'Desk Reference".
Because your address was on Elliot's desk.
- Estava na secretária do Elliott.
You can get it sent to your phone, so that even when I'm away from my desk I can still sound like I'm just a big, normal man.
Podes fazer com que te enviem para o telemóvel, para que mesmo quando esteja afastado da minha secretária possa parecer um homem crescido e normal.
Alright ladies, gentleman! Please leave your final reports on my desk... and I want to make sure your glassworhts are cleaned, your beakers and your testcubes aren't dirty.
Certo, senhoras e senhores por favor, deixem os vossos relatórios na minha mesa, certifiquem-se que limparam bem as vossas mesas e frascos.
Take your answer sheets'place it into the first part of yoυr booklet... ... pack up your things and bring your... to my desk.
Peguem na vossa folha de respostas, coloquem-na na primeira parte da vossa caderneta, arrumem as vossas coisas e tragam a vossa... para a minha secretária.
But please remember, your friend has a desk now.
Mas, por favor, lembra-te que o teu amigo, agora, trabalha num escritório.
Write with your image on my desk.
Escreva com a sua imagem na minha mesa.
– Get your ass out of my... – Your feet were on my desk. – Can he see us?
Tinhas os pés na minha secretária.
About as fast as you edit your way off the copy desk?
Tão depressa como vais sair da mesa de copy?
And all the people on the job, all the people you spent all those hours in the radio car with, the guys with their feet up on their desk telling stories, who shorted you on the food runs, who signed your overtime slips.
Todos os tipos do trabalho, e as pessoas com quem passas aquelas horas a falar pelo rádio, os tipos que contam histórias com os pés em cima da mesa, que te foram buscar comida, que te assinaram as horas extraordinárias.
Well, your commencement check is sitting on my desk waiting to be signed.
O seu cheque inicial está na minha secretária à espera de ser assinado.
Drop your costume at the desk on the way out.
Deixa o disfarce ao ires embora. Adeus Fletch.
If you leave your key on my desk, you can have it back.
Se deixares a tua chave na minha secretária, eu dou-to.
You're earlier. You have a phone message on your desk.
Tenho um recado telefónico para si na sua mesa.
Fine. I hate your stupid desk... and I hate your ugly ties.
Odeio a sua secretária estúpida... e odeio as suas gravatas feias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]