And one night tradutor Russo
1,996 parallel translation
So that's two guys and one night had seen me naked and walk away.
Два парня видели меня голой и оба смотались.
The love breaks out again and one night she suddenly confesses to him...
Между ними вновь вспыхивает любовь, и однажды ночью она признается ему...
Black Ops came in, they replaced him with one of their own, and crashed a Gulf-stream in the ocean that night.
Спецслужбы заменили его своим человеком и в ту же ночь устроили катастрофу над океаном.
That night, we all realized that the plots, plans and schemes couldn't compare to one simple thing, the truth.
Той ночью мы поняли, что все заговоры, планы и схемы не сравнятся с простой вещью, правдой.
Your college fund is gone, I can tell you that. - You had so much going for you and you just pissed it all away for one night? - Yeah.
То есть, не знаю, смотрели ли вы новости, но несколько чуваков замутили в Пасадене нехилую вечеринку невиданных масштабов.
Yeah, I know, but every night I come home, and at least one kid's locked in a cabinet.
Знаю. Просто нет ни дня, чтобы дети что-то не отчебучили.
One night when I was a kid, the Northern Lights were out and my dad and I made these snowmen out in the pasture like a boxing match... two snow fighters throwing punches.
Однажды ночью, когда я был ребёнком, было северное сияние, и мы с отцом на поле слепили двух снеговиков боксирующих друг с другом, два снеговика, обменивающихся ударами.
The Lords are coming to Salem for one night only and we've got the tickets.
Повелители ( "Lords" ) приезжают в Салем на одну ночь и у нас есть билеты.
And when she was 10 or 12 there was this one night when I woke up to her threatening me with a pair of scissors.
А когда ей было 10 или 12, однажды ночью, когда я проснулась, то увидела, как она угрожает мне ножницами.
One night, they're all sitting around and they're talking about...
Однажды ночью, они сидели и болтали о том, о сем...
Armaan, me and our friend, Nikhil... - were out one night.
Арман, я и наш друг Никхил поехали на вечеринку.
One of your vans was on my block last night, and it's really important that you tell me how it got there because a crime was committed.
Один из ваших фургонов был в моем районе. И вы должны рассказать, как он там очутился, потому что совершено преступление.
Someone's always at my house, right? But one time, Gabby's parents bounced to Ensenada and her brother crashed at his girlfriend's. So I spent the night at her house.
Hо однажды, предки Габби укатили в Энсинадy, а брат ночевал y девушки, и я остался у них дома.
You are the one-night stand, that free fling of a fuck they get to have, tonight, with you on-stage, still go home to their hubby and not get in trouble because you, baby, you made it legal.
Ты парень на одну ночь, который сносит мозг. Ты должен порвать их сегодня на сцене, блядь! Что, в свою очередь, их муженек не поймет, когда они вернутся домой, потому что ты, Малыш, делаешь это законно.
And one winter night, while recalling a Catholic tract he'd read, which stated that the only people guaranteed a place in Hell were not murderers, were not rapists, but were those who had died by their own hand.
Как-то зимней ночью он вспомнил, что в одной католической брошюрке говорилось, что в ад гарантированно попадут... не убийцы, не насильники, а лишь те, кто наложил на себя руки.
You're talking about the night you were drunk on champagne, hanging off every one of my colleagues'arms, embarrassing me, your mother, and yourself.
Ты говоришь о том вечере, когда напилась шампанского и обнималась со всеми моими коллегами, позоря меня, свою мать и саму себя?
What if Gwen and Jamie did it together? Even if she was the one in the room that night, lost the key card, they both could have been part of the plan.
А что если Гвен и Джейми сделали это вместе? что они не могли быть заодно.
You've passed out for one whole day and night
Ты проспал целые сутки.
And... Hmmm. ... for one more night at least, you may be mine.
И еще хотя бы одну ночь, ты можешь быть моим.
Losing a husband and losing a one-night stand.
Потерять мужа или случайного любовника.
And Central Ohio's number one late-night horror movie host...
И звезда фильмов ужасов номер один в Огайо...
In and out of the club 13 times in one night.
Я заходил внутрь 13 раз за одну ночь.
And then one night about a year later, she swallowed enough seconal to end her life.
Примерно год спустя как-то ночью она проглотила достаточное количество секонала, чтобы покончить с собой.
No one saw him the night of the murder, and Liv's got cops in the lobby.
Никто не видел его в ночь убийства, и у Лив полицейские в вестибюле.
We think that the loan shark's one of Tupelov's boys, and last night he made good on his threat.
Мы думаем, что ростовщик, один из ребят Тупелова, прошлой ночью исполнил свои угрозы.
And me, for one magical night.
И мной, на одну волшебную ночь.
I'm usually the last one to leave the office, but I was in here late last night and saw you working.
Обычно я последняя ухожу из офиса, но я вчера уходила поздно ночью, а ты ещё работала.
There's a one night maximum stay and no visitors allowed, so your friend's gonna need to get going.
Здесь можно остаться на ночь, но нельзя впускать никаких посетителей, поэтому твоя подруга должна уйти.
And I have had more than one sleepless night since I spoke angrily to you.
И я провел не одну бессонную ночь, с того дня, когда так резко говорил с вами.
One youthful night on the tiles with an exotic songstress, and you're marked for life.
Один прекрасный вечер в компании экзотической певицы в молодые годы, и ты зациклился до конца дней своих.
'We regard this agreement, signed last night,'and the Anglo-German agreement,'as symbolic of the desire of our two peoples to never to go to war'with one another again!
'Мы считаем данное соглашение, подписанное вчера вечером,'и англо-германское соглашение,'символами стремления наших двух народов'никогда больше не воевать друг с другом!
Uncle Teddy and his horse, Dolly, holed up in a boxcar one night to get out of the cold.
Дядя Тедди со своей лошадью Долли, как-то раз забрались одним вечером в товарный вагон, чтобы согреться.
Check over your scripts, please, get a good night's sleep, and no one get so much as a cold from now on.
Пожалуйста, перепроверьте ваши сценарии, хорошенько выспитесь, и с этих пор никакой простуды.
'cause history is made at night so close the books, turn off the light and listen let my heart be the teacher no one here to disapprove as we review the lessons you've been missing
Звучит "History is made at night" потому что история вершится ночью книги так близко, выключи свет и слушай дай моему сердцу научить никто здесь не разочаруется что мы учимся вы пропали без вести
The gun Danny had on him the night of the Trafalgar was the same as the one that knocked Ronnie Bishop and his doctor mate.
Пушка, которую нашли у Дэнни в ночь Трафальгара, идентичнта той, из которой завалили Ронни Бишопа и его дружка-доктора.
And one of them came to me last night.
И один из них прилетел ко мне вчера.
d'cause history is made at night d d so close the books, turn off the light d d and listen d d let my heart be the teacher d d no one here to disapprove d d as we review the lessons d d you've been missing d d let the moon be our only light d d ooh d d'cause history is made d
и слушай позволь моему сердцу быть учителем здесь нет никого чтоб осудить нас d как мы повторим те уроки d которые ты пропустил позволь луне быть нашим единственным светилом
I don't like to kiss and tell, but your friend rocked my world one magical night in November.
Мне не нравится целоваться, и я сказала, но он перевернул мой мир одной волшебной ночью в ноябре
Granted, on a good night that's one and the same, but still.
Если повезёт - это одно и то же, и тем не менее.
Because for the last 28 years, I've been stuck in this house, day after day, always the same, until one night, you, in your little yellow bug, roll into town, and the clock ticks and things start to change.
Потому что последние 28 лет я был заточен в этом доме. Каждый день и год был похож на предыдущий. Но в один прекрасный день на своём маленьком жёлтом жуке в город приехала ты, городские часы заработали, и всё начало меняться.
When I have one in the oven and Frank throws up in our bed in the middle of the night or Monica tries to hang herself in a closet with an old shoelace.
Когда я буду беременна и Френка вырвет на нашу постель посреди ночи или Моника попытается повеситься в сортире на старых шнурках.
My new idea is we could go a little bit out of the way and spend the night in Vegas and still break the trip up, for the most part, but also have, like, one more day of...
Моя свежая идея, мы можем немного свернуть с пути и провести ночь в Вегасе, так мы тоже свернём с пути, но зато, будет еще один день...
When my ex-husband showed up one night like he would do when he was drunk, I called the police and I called her.
И когда как-то ночью мой бывший муж заявился ко мне, а он делает это когда выпьет, я позвонила в полицию, и позвонила ей.
It's a big one, and tomorrow night's the qualifiers.
Очень серьезное, а завтра вечером отборочные. Я...
"Subtle and mighty opium " to the guilty man for one night gives back the hopes of his youth, "and hands washed pure from blood."
"Хитрый и мощный опиум для виновного человека на одну ночь возвращает надежды его юности, и смывает начисто кровь с его рук".
One day... if Mum survives this bitter night... then we shall meet again... and I will say...
Однажды, если мама переживет эту ужасную ночь, мы встретимся вновь. И я скажу :
The staffer that reported the car stolen is accounted for all last night, and no one in the mayor's office seems to recognize our victim.
Сотрудница, заявившая об угоне автомобиля, всю ночь находилась в мэрии, и никто не опознал жертву.
So much so that one night after too many shots of Tequila, you called Laura and you let it all spill out.
Так сильно, что однажды, переборщив с текилой, вы позвонили Лоре и излили душу.
You'll be so dependent on the roids and the one-night stands that, well, there's no going back.
Ты будешь настолько зависим от стероидов и встреч на одну ночь, что назад пути уже не будет.
Each of us were rinsing 100 cards a night, each one paying out between £ 250 and £ 300.
Каждый из нас опустошал 100 карт за ночь, каждый из нас снимал 250-300 фунтов
Someone with opinions and feelings who gets mad just because you wanna take salsa classes with them one night a week.
С кем-то со своими мнением и чувствами. Сходящим с ума лишь из-за того, что ты хочешь брать уроки сальсы с ним один вечер в неделю.
and one more thing 220
and one time 28
and one last thing 30
and one more 22
and one for me 24
and one for you 40
and one by one 23
and one other thing 34
and one thing led to another 22
and one of them 22
and one time 28
and one last thing 30
and one more 22
and one for me 24
and one for you 40
and one by one 23
and one other thing 34
and one thing led to another 22
and one of them 22
and one day 275
and one of you will be out 19
and one 183
one night 558
one night only 32
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
and one of you will be out 19
and one 183
one night 558
one night only 32
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22