Come on through tradutor Russo
392 parallel translation
Come on through.
Двигайтесь.
Come on through.
Проходите.
I'm sorry to keep you waiting. Miles Langford. - Come on through to my office.
Простите, что заставил вас ждать, проходите ко мне в кабинет.
Come on through.
- Очень приятно. Проходите.
Come on through, girls.
Проходите, девочки.
Come on, let's get our baggage through the customs. - That's one thing I won't have to worry about...
Отнесем багаж на таможню.
Come on, we'll get out through here.
Давай выйдем здесь.
Well, I warn ya, I won't come through unless you improve on that last sample.
Но я предупреждаю, я не помогу, если мы не попрактикуемся ещё раз в этих.
We go out to the left, and we come back through Post Six on the right.
Выйдем с левого фланга, вернемся на шестой пост справа.
Come on. Through there. The door on the left.
Пройдите через двор, первая дверь налево по лестнице.
Come on, go home and let us through.
Давайте, идите домой и пропустите нас.
If he doesn't come through with that question, I'll fall right on my typographical face.
Если он не задаст именно этот вопрос, то я упаду лицом в грязь.
Oh, the next time I come through town... on my way from Vegas... if there's a detour and if my car breaks down.
Ну, в следующий раз, когда буду здесь проезжать по пути из Лас-Вегаса. Если поеду в объезд, и у меня сломается машина.
You could not have come through that door, unless the guard on duty in here let you in.
Вы не могли пройти через эту дверь, минуя дежурного охранника.
... you just place the chart right here, and it will come through on that repeater.
Вы помещаете лоцию сюда, и она появиться на том дисплее.
Through my father's rooms, come on.
Через комнаты моего отца, пошли.
Come on, through there.
Пройдём, там.
I know. I saw him come through the window with a diaper on.
Я видел, как он лез через окно в одном подгузнике.
Hey, come on... pass through...
Давай, проходи...
Come on. Cut him through.
Давай, режь ему глотку!
We're going right through the centre of the trauma. Come on.
Мы идем прямо через эпицентр травмы.
Let'em through. Come on now.
Просто сидите прямо.
Through? Come on.
Да ладно тебе!
- Come on, they're almost through.
- Давайте, они уже почти прорвались.
I go out there fishing and then I come by the ships and set the tow-lines, the tow goes on the ship's prow, I run the cables through the walls... To let the ships enter...
Я отправляюсь рыбачить на судне, цепляюсь буксиром за нос корабля, я провожу якорную цепь через стены, чтобы корабли могли войти...
If at the end of that time I haven't come through on the radio, well, then, you can fire off your rocket.
Если по истечении этого срока я не выйду на связь - что ж, тогда запускайте вашу ракету.
Coming through, coming through. Come on, lady with a baby.
Разойдитесь, пропустите женщину с ребёнком.
Come on... let Goca through...
Пропусти Гоцу... пропусти Гоцу...
Come on, through here.
Давайте, сюда.
Come on. Let's look through the desk.
Мы вытащим вашего папу из тюрьмы.
Now, it'll come through on that.
Будет на этом экране
Forty years and nothing's come through on that set.
Сорок лет, а он ничего не обнаружил.
Come on, before I stick this right through your back.
Давай, а то получишь нож в спину.
Eddie wailed through his blood, but he paid up. Come on, take it.
Эдди плавает в крови, но платит сполна...
Come on. We've been working for months... through the embassies to get the original card.
Мы несколько месяцев работали с посольством, чтобы они прислали оригинал удостоверения.
Well, vulgar or not I need him to come through on this.
Так или иначе он должен закончить.
Come on, man. Coming through.
Давай, идем
Come on. You said we'd go through the guest list.
- Надо составить список гостей.
Come straight on through.
Проходите, герцог очень хочет с вами познакомиться.
Bart makes it through the days relying on his unwavering belief... that Krusty the Clown will come through.
Барт выживает только благодаря твердой вере в то, что скоро нам явитсz сам клоун Красти.
You drove through something unusual. You were near metal or chemical, or something, you're hit by lightning... Come on!
Ты пережил что-то необычайное, был в контакте с каким-нибудь металлом или химическим веществом, или тебя ударила молния, давай, попробуй вспомнить!
Have you seen a boy come through here? He just climbed out on the tube.
Эй, мальчик тут не проходил?
Come on, come through for me, will you?
- Ну же, малыш, брось мне.
Come on, you promised to sit through the entire hockey game without being bored, and I'll sit through the Wagner opera with you next week.
Ты обещала что досмотришь матч и не заскучаешь, а я на следующей неделе пойду в оперу.
Look, you, guys. Come on. Be careful how you spend it, alright, because it's gotta last through the whole summer.
Ребята, тратьте их осторожнее, это все деньги до конца лета.
Perhaps we'll even come back through here on our return, and- -
Может быть, мы на обратном пути сюда ещё раз заедем и...
Come on, let the emergency workers through! My wife is giving birth!
Ну пропустите людей в белых халатах - у меня рожает жена!
Come on, you came through.
Да ну, это было очень похоже.
Anybody's trying to get through that, the whole thing's gonna come down on you.
Но та шахта активно пострадала и может обрушиться в любой момент.
Come on Emily, let's go.
- Эмили, нам пора идти. - # That we're through #
Come on, I'll help you through.
Пойдемте, я помогу вам пройти.
come on 167938
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on over 148
come one 123
come on now 949
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on over 148
come one 123
come on now 949