English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Give it

Give it tradutor Russo

27,779 parallel translation
- Well, you wouldn't give it to me, right?
- И вы бы мне его не дали?
So take what you've been given, take it, and give it back to those who hurt you.
Возьми то, что тебе дано, возьми и верни его своим обидчикам.
Can you guys give it another shot?
Вы не могли бы попробовать еще раз?
I went to see Dennis. We're gonna give it a go. Oh, good.
И, Стеффан, как только вы повидаетесь с женой, вы должны показать нам эти страницы, хорошо?
Give it to other people, like your daughter.
Отдать другим людям, например дочери.
Give it a shot.
Попробуй.
They give it to you after you've been sober for a whole year.
Они дают его после целого года твоей трезвости.
She had complete control of the ship, access to all systems, and when you forced her to give it back...
Когда она захватила корабль, у неё был полный доступ ко всем системам, а когда ты вынудила её вернуть корабль...
Give it another shot.
Давай еще раз.
Give it back.
А ну верни.
If you really want my help, I'm gonna give it to you.
Если тебе нужна моя помощь, ты её получишь.
Good, then we can give it to Cahill,'cause he just subpoenaed it.
Хорошо. Можно дать его Кейхилу, потому что на него есть повестка.
And I decided it was better to give it all up than to keep looking over my shoulder waiting for the ax to fall.
И я решил, что лучше всё потерять, чем постоянно оглядываться и жить в страхе.
She didn't give it to me then, and... she's not gonna give it to me now.
Но она не ответила тогда, и... вряд ли откликнется сейчас.
Give it!
Давай!
Give it to me.
Отдайте это мне.
Posture is self-respect, and if you don't have it, no one else will give it to you.
Осанка - это уверенность в себе, и если у тебя ее нет, никто не сможет дать ее тебе.
And I thought if you told me more about your experience in the woods, it might give me some insight.
И я подумала, если вы расскажите о прошествии в лесу, это поможет мне понять.
Alec, if you're gonna argue that he didn't jump, you're gonna have to give me more than "it's a long way out of town."
Именно поэтому я не хочу, чтобы о Детективе Призраке узнало общество.
If Galen had something to give us, we'd have it by now.
Какой-то сумасшедший копается в этом.
And while you're at it, see if he'll give you any syringes.
И пока будешь там, узнай, не даст ли он тебе шприцы.
But I want to give you something to prove it.
Я хочу кое-что подарить тебе, чтобы это доказать.
Some in my tribe would say it is sacrilege to give an eagle feather to a white person.
Некоторые в моём племени сказали бы, что это святотатство дарить орлиное перо белому человеку.
Risking it to give you another chance feels like payback, but I'm not gonna ask my people to risk theirs.
Рискнув ею, чтобы дать тебе второй шанс, я бы вернул долг, но я не могу просить рискнуть своих людей.
It makes me sick to my stomach, but you're gonna give me something in return.
Мне от этого тошно, но ты мне дашь кое-что взамен.
And I'm here to give you a chance to fix it.
И я хочу дать вам шанс ее исправить.
But if that's what it takes to give this man a chance to prove his innocence, then it sure as hell is our plan now.
Но если это даст человеку шанс доказать свою невиновность, мы готовы пойти на это.
It is to fight to give him something worth living for.
Нужно дать ему повод бороться.
- I appreciate you coming down here, Robert, but it's not exactly your style to give the competition a heads-up.
Я признательна, что ты пришел, Роберт, но не совсем в твоем стиле предупреждать конкурентов.
- I wanted to say my piece last time, but that lady didn't let me, so please, put me on that stand and give me a chance to say it now.
Я хотел выступить прошлый раз, но адвокат не позволила. Так что прошу, вызовите меня и дайте шанс всё рассказать.
- I don't give a shit if he did it or not.
Мне плевать, так это или нет.
- I don't give a shit why she's doing it.
А мне плевать, почему она это делает.
It just popped up on my screen. I was about to give a lecture.
Неожиданно включилось прямо посреди доклада.
So instead of yelling at me for saying that it's gonna take a couple days, why don't you just give me a couple of days?
Вместо того, чтобы орать на меня из-за того, что это займёт пару дней, почему бы тебе не дать мне пару дней?
Or he did it to give Mike a taste of what happens if he doesn't come through.
Или хотел показать, что будет, если Майк не справится.
Well, I'll give you credit for knowing how it would go down.
Отдам вам должное : вы знали, как всё пройдёт.
Because we all said that we would give everything we had to get this place back to where it was, and right now, Jessica has a prospect waiting for you in the conference room.
Потому что мы обещали делать всё возможное, чтобы вернуть фирму на прежний уровень, и сейчас в конференц-зале тебя ждёт предложение от Джессики.
I am, but when I give my word, the world knows that it's rock solid.
Да, но когда я даю слово, мир знает, что я не отступлю.
Makes me sick to my stomach, but I'm gonna live with it, because you're gonna give me something in return.
Мне от этого тошно, но я с этим справлюсь, потому что ты мне дашь кое-что взамен.
What it doesn't say in there, is that the earnings aren't gonna grow, because the CEO doesn't give a shit, which makes it a value trap dressed up like a princess, and I wouldn't touch it with a ten-foot pole.
Но там не сказано, что прибыль не вырастет, потому что гендиректору плевать, т.е. это ловушка, выдающая себя за принцессу, и я бы на километр к ней не подошёл.
I don't give a shit how it starts, William.
Да мне плевать, как заполучать, Уильям.
I give a shit how it looks.
Мне важно, как всё выглядит.
It means Jessica Pearson convinced me to give your firm the rest of my business this afternoon.
Днем Джессика Пирсон убедила меня передать фирме остаток моего бизнеса.
His entire life is passing him by, and the only way for him to start getting it back is to just have someone who cares enough about him that they give him a half hour of their time.
Вся его жизнь проходит мимо, и помочь ему может только тот, кто не пожалеет ради него хотя бы полчаса своего времени.
I take it you're here to give me the good news.
Надеюсь, ты пришел меня порадовать.
I give a shit that you start listening to what I'm goddamn telling you because when the SEC gets you on the stand, they're going to go through your life with a fine tooth comb, and if you got something to hide, they're gonna find it.
Лучше бы вам внимательно слушать, что я говорю, потому что, когда КЦБ станет вас допрашивать, они перешерстят всю вашу жизнь, и если вы хоть что-то скрываете, они это обнаружат.
But if you could sign this request that says you're too infirm to travel this month, it will at least give him the chance to prove you wrong.
Но если вы подпишете заявление, что не приедете в этом месяце из-за болезни, то хотя бы дадите ему шанс доказать, что вы ошибаетесь.
But I give you my word, it's being taken care of.
Но даю слово, этим занимаются.
When my bank was hired to review a transaction and I determined it was going through, I'd call Jill Miller and I'd give her the relevant names of the parties.
Когда мой банк привлекали для оценки торговой операции и я видел, что она состоится, я звонил Джилл Миллер и сообщал ей имена участников.
I don't give a shit what you call it, if you don't have proof, the jury can never hear it.
Не важно, как вы это называете. Если нет доказательств, присяжные этого не услышат.
He's gonna sit her down for as long as it takes until she cuts a deal to give you up.
Он не отстанет от нее, пока она не даст против тебя показания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]