English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Give it a chance

Give it a chance tradutor Russo

536 parallel translation
- I mean, give it a chance.
- Я хочу сказать, дай шанс.
He didn't give it a chance to run on the line.
Не дал куску покрасоваться на линии.
Give it a chance!
Дать шанс!
- Give it a chance.
- Потерпи.
- I still wanna give it a chance.
Я всё же не хотел бы упустить такой шанс.
I know it's hard being in a new town, but let's give it a chance, okay?
Я знаю, как тяжело в новом городе, но давай рискнём, ладно?
Just please give it a chance.
Пожалуйста, давай попробуем.
Oh. I'll give it a chance.
Посмотрим.
to have that happen. - If you guys would give it a chance...
Это хорошая работа.
You'd better take it to a sobering-up station, or better don't give it a chance to kill the hangover. Let it suffer.
А ты его в вытрезвитель сдай, или опохмелиться не давай - пусть помучается.
Will you give it a chance?
Попробуешь?
I did it because I thought you could scrap and I wanted to give you a chance.
Я сделала это потому что думала, что ты откажешься. Я хотела дать тебе шанс.
I know what you're thinking, but just give me a chance to explain... It's all right, Dan.
Я знаю, о чем ты подумала, но дай мне шанс все объяснить...
Let's give your mother a chance to snap out of it.
Давай поможем твоей маме придти в себя.
Here's the chance I'm willing to give him. It's more of a chance than he'd give me.
Я так и сказал, что даю ему шанс.
It's that kind of a case. So why don't we give them a fighting chance and back'em up?
Ёто такое дело. ѕочему мы не даЄм им шанс и не поддерживаем их.
It'd give me a chance to really talk things over with her.
Toгдa я cмoгу пoгoвopить c нeй.
It would give us a chance to know one another.
- Нет, спасибо. Мы могли бы ближе познакомиться.
Packett wanted us to rush it and give the concessionaires a chance at the crowd.
Пэкетт поторопил нас, чтобы можно было подзаработать на толпе.
It'll give her a chance to vacuum the apartment while we're away.
Надеется успеть все пропылесосить, пока мы будем путешествовать.
It'll give us both a chance to think things over.
Это даст нам шанс обдумать все.
If it was summer I'd give you a chance up there, some kind of a chance.
Может, у тебя был бы шанс, будь сейчас лето. Ничтожный шанс.
She won't give me a chance to do it properly.
И она не даст мне еще раз попытаться?
If you'll give me your number that would give me a chance to think it over.
Если вы дадите мне номер вашего телефона, я смогу всё обдумать.
For all you know, it might give you a better chance to find Barbara.
ћы должны использовать шанис и найти Ѕарбару.
Well, we going to give you a chance to think about it.
Ну что же, мы дадим тебе шанс подумать об этом.
Give them a chance to prove it, then if they fail, your conscience is clear.
Дайте им шанс, и тогда ваша совесть будет чиста.
It took a trip across two continents, lt took this one amazing chance To change my life, to give it sense, lt took my coming back to France.
Я пересек два континента, я получил этот удивительный шанс, изменить мою жизнь, придать ей смысл, я вернулся во Францию.
At least it will give Kirk a fighting chance.
Это даст Кику хоть какой-то шанс.
Give me a chance and I'll prove it to you.
- Дайте мне шанс, и я докажу это.
I was gonna give it all to you, but you didn't give me a chance.
Я хотела отдать тебе всё, Сиднэй.
I thought it would give us a chance... to see how we stand.
Я думал это даст нам шанс... понять как мы выглядим в целом.
It would give us a chance to see how well... we'll work together at the end of the year.
Это даст нам шанс понять насколько хорошо... мы будем работать вместе в конце года.
It'll give me a chance to see if the planet is fully viable again.
Это даст мне шанс увидеть, если планета снова полностью жизнеспособна.
But it'd give you a breathing space while you try and find an antidote. That's a chance worth taking, isn't it?
Но это дало бы вам отсрочку, пока вы пытаетесь найти противоядие - этот шанс того стоит, правильно?
- Will you shut up and do it already? - We gotta give them a chance.
- Мoжет, заткнешься и займешься делoм?
Give me a chance to think it over.
Дай мне время все обдумать.
Since it's a trial, I'll give you a chance.
Я дам тебе еще один маленький шанс на прощение.
So I'm gonna give you a chance to rest and take it easy until you remember what you did with it, eh?
Я дам тебе возможность отодхнуть и поразмьIслить, пока не вспомнишь, куда тьI его дел, ясно?
You owe it to us to give this thing a chance.
партнерь? . Ть?
It'll give me a chance to meet interesting and unusual people. Right now!
Я смогу познакомиться с необычными, интересными людьми.
It'll give me a chance to study Okinawan history up close.
Нет, нет. Это даст мне возможность изучить историю Окинавы.
My husband will still be away, and it will give me a chance to talk goat shop to you.
Мой муж все еще будет в отъезде, и у меня будет шанс подробно расспросить вас о козах.
There is no way I'm gonna give her a chance to do it again. If they have lied to us about mama for all these years... Maybe they lied to her, too.
Винсент, если все эти годы от нас скрывали правду о маме, может они ее тоже обманули?
Give me a chance to prove it to you.
Дай мне шанс доказать тебе это.
I didn't even give him a chance to talk about it.
Я дaжe нe дaл eмy вoзмoжнocти пoгoвopить oб этoм.
It'll give us a chance to get to know each other a little better.
Это даст нам шанс получше узнать друг друга.
Well, it is your decision, sir but I am certain if you give Ensign Sito a chance to prove herself she will not disappoint you.
Решать Вам, сэр, но я уверен, что если Вы дадите энсину Сито шанс показать себя, она Вас не разочарует.
Aye, a definite liability, but it did give Van Morrison a chance to write it instead.
Да, дело ответственное, но им пришлось заняться Вэну Моррисону, который и написал эту песню за него.
I know it seems unlikely but before I make up my mind I want to give him a chance to prove himself.
Я знаю, что вероятность мала, но я хочу дать ему шанс показать себя.
But it will give the peace process a chance to grow.
Но это даст примирению шанс укрепиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]