Got to be tradutor Russo
12,766 parallel translation
Oh, you've got to be kidding me.
Ты наверное шутишь.
Oh, you got to be damn kidding me.
Да ты должно быть прикалываешься.
Look, Lou Costello has got to be the most famous person from Paterson.
Знаешь, Лу Костелло, наверное самая известная персона из Патерсона.
- Nope, it's got to be Washington.
- Нет, надо быть в Вашингтоне.
It's got to be a pretty stressful time.
Должно быть, сейчас очень напряжённое время.
Got to be at least this tall, no heart conditions, and definitely no preggers.
Нужно быть как минимум такого роста, без проблем с сердцем и уж точно не беременной.
- You got to be kidding me.
Чтоб меня.
We've got to be ready for tomorrow.
С утра начнём подготовку.
You got to be on your toes, man.
Надо быть всегда начеку.
You got to be on your toes.
Надо быть всегда начеку.
Well, then you've got to be there.
Ну, тогда ты точно придёшь.
There's got to be some warm blood flowing behind those eyes, wouldn't you say?
Должна быть какая-то искорка в глазах, не думаешь?
Go away, take the rest of the weekend off,'cause my boy here has got to be ship-shape for his big press conference tomorrow.
Уйди, возьми отгул на выходные, потому, что мой мальчик должен быть в полном порядке на завтрашней пресс-конференции.
There's got to be 50 K in there, easy.
Там должно быть 50 кусков, полегче.
It's got to be Remy's shooter.
Это точно убийца Реми.
It's got to be some kind of joke.
Это что, шутка такая?
Oh, you got to be kidding.
Да, что ж это такое! Ох.
You know, I got to be honest, I thought it was gonna be Alex with the, uh, adjustment issues.
Честно говоря, я думал, это Алекс будет трудно приспособиться.
Got to be the girl, right?
Похоже, это дело рук девчонки.
You got to be kidding me, right?
Прикалываешься что ли?
I got to be honest, not what I had in mind.
Должен сказать честно, не так я себе его представлял.
He's got to be fucking kidding me.
Должно быть, он надо мной смеется.
You got to be [Bleep] kidding me.
Вы * цензура * издеваетесь.
We got to be within radio range by now.
Нам сейчас лучше быть на связи
We got to be getting closer.
Должно быть, мы уже близко.
You got to be kidding me.
Ты шутишь.
And I've got to be better than Mr. Yum-Yum, yeah?
И я буду лучшим отцом, чем этот Юм, так ведь?
That's got to be it, right?
Наверное, это там.
You got to be really strong to do that.
Чтобы сделать такое, вы должны быть очень сильны.
I swear to God, if I got to jail, it's gonna be for murder.
Клянусь богом, если я сяду в тюрьму, это будет за убийство.
But I have to be here, sweetie pie,'cause I've got to call all of these Congress people.
Но я должна остаться тут, лапочка, потому что мне нужно обзвонить кучу конгрессменов.
Oh, I'm sure that showing your anus gets you into all your regular social clubs, but this is the White House mess and to be in here, you got to have one of these blue bad boys.
Демонстрация ануса наверняка помогает тебе пройти во все клубы, но ты в столовой Белого дома, и чтобы здесь находиться, у тебя должна быть вот такая синяя малышка.
They've got your Machine, and you want me and my Daughters to be the cavalry.
Они захватили машину, и ты просишь меня и моих дочерей прийти на подмогу.
I hear one of'em's got the balls to say he wants to be King of the Pirates!
что станет королём пиратов. Ну не смешно ли?
But I got a feeling the insurance company would be pretty pissed off if they knew you lied to them.
Но у меня такое чувство, что в страховой компании не на шутку бы разозлились, узнай они, что вы им лапши навешали.
I got dragged into a very bad I word rerun, starring Nora and Mary Louise, so we could track down Rayna Cruz, the big scary huntress- - who, by the way, turned out to be 80 and senile- -
Меня втянули в плохую версию "Возвращения в город Л" в главных ролях Нора и Мэри Луиза, мы выследили Рейну Круз, большую страшную охотницу которая, кстати, оказалась 80-ти летней старушкой.
Phil got dressed up as a clown and then had a panic attack in a hall of mirrors, so he's gonna be looking to overcompensate for a lot, so please don't indulge in any of his...
Фил оделся как клоун и потом пережил паническую атаку в зеркальной комнате, так что он будет в постоянном поиске перекомпенсации, так что не потворствуй ничему из его...
Okay, got it. No, I don't want you to be my date, but I would like you to come.
Нет, я тебя не на свидание зову, но хотела бы, чтобы ты пришёл.
I hooked him up with a connect out in Cali. Got him working the distribution lines so there'd be product to move when I was released.
Я дал ему завязки на Кали, он развил сеть, чтобы было кому продавать, когда я выйду.
I got places to be.
У меня дел по горло.
You should be thanking us we got to him before he carried out their instructions.
Вы должны быть благодарны нам, что мы забрали его до того, как он выполнил их инструкции.
Ah, if I ever got the chance to be a king again, I would do things so differently.
Если мне выпадет шанс снова стать королем, я буду править совсем иначе.
You've got a lifetime to be with Roberta!
У тебя еще вся жизнь, чтоб быть с Робертой.
You've got one day to be immortal.
И лишь один день, чтоб быть бессмертным.
Yeah, I got news for you. Everybody's going to be drinking Super Max.
Да, у меня для вас новость, Супер Макс будут пить все.
I got to tell my boss I'm gonna be a little late for work.
Нужно сообщить начальнику, что я немного опоздаю на работу.
You've got a black market. He's not gonna be a negative in any way to the white market, but you're gonna get a lot of brownie points just for stepping up.
Он привлечет черных покупателей, и не скажется негативно на количестве белых, а сама идея принесет положительные отзывы.
I know what you really want- - to be whole... like you were on that day that you split into two Julias and you got in that elevator and lost everything.
Я знаю, чего ты хочешь на самом деле... стать единой... какой была до того дня, когда Джулий стало две, и ты зашла в тот лифт и потеряла всё.
He's got a right to be mad.
Он имеет право злиться.
You know, party, smoke out with the centaurs, be back in time for classes, but word got out to practically the whole first year class, except for a couple losers.
Ну знаете, повеселиться, покурить с кентавром, вернуться к началу занятий, но слухи дошли до всех первокурсников, кроме пары лузеров.
Sorry to be such an asshole, man, but I got to do what I got to do.
Извини, что приходится быть таким козлом, но я вынужден.
got to be kidding me 19
got to run 48
got to go 423
got to 47
got to hand it to you 21
got to say 57
got to admit 44
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
got to run 48
got to go 423
got to 47
got to hand it to you 21
got to say 57
got to admit 44
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126