He got me tradutor Russo
2,684 parallel translation
He got me.
Он привлек меня.
He got me into camp.
Он отправил меня в лагерь.
And then he got me, and he shoved his hand down my jeans, put a finger inside me.
А потом он толкнул меня и сунул руку в мои джинсы, засунул палец в меня.
He got me off my charges.
Он освободил меня от обвинений.
He got me sober.
Он отрезвил меня.
He got me into law school.
Он направил меня в юридическую школу.
He got me back my life.
Он вернул мне мою жизнь.
He got me some prices this afternoon and called me between laundry and dinner and naps.
Он дал мне некоторые цены после полудня и позвонил мне между стиркой, ужинном и дремотой.
I mean, he didn't just get the idea from me, he got the whole execution from me.
Он позаимствовал у меня не только идею, но и всё ее воплощение.
He the only was waiting for me when I got out of Halawa.
Он единственный, кто ждал меня, когда я освободился из тюрьмы.
I - - oh right, he can't see us. Which has really got me...
Что очень сильно меня бесит!
You got to be kidding me! After all we've been through, he's been taken over by a greedy, Orange Lantern? !
После всего, через что мы прошли, он стал жадным Оранжевым Фонарем?
And then he got in bed with me and touched me in my nice places.
И потом взял меня в кровать и трогал меня в приятных местах.
The last time Alistair brought a man in to see me, he left in tears after I got undressed.
Последний раз когда Алистар приводил мужчину ко мне, он уходил в слезах после того, как разделась.
He got on the back of my treadmill and acted like he was trying to catch me.
Он бежит сзади моей беговой дорожки и делает так будто хочет поймать меня.
He's got me.
Он достал меня.
He was able to lure both into isolation, which tells me he's got game.
Он смог заманить их в изолированное место, а это говорит о том, что он их контролировал.
Because I've got six calls here that I'm looking at stacked up on this phone from Gareth, and I'm guessing what they are and what he's saying to me on the phone calls.
Потому что я вижу шесть пропущенных звонков, все от Гарета, и я догадываюсь по какому поводу он звонил, и что он наговорил мне на автоответчик.
Got involved in the family business, so he asked me to take a step back.
Я вмешался в дела семьи, он попросил меня отступить.
And now he's got me exactly where he wants me.
И теперь он вывел меня именно туда, куда и хотел.
You got to prove to me how bad he is.
Докажи, что он совсем плох.
If Frank hadn't have come along and got me out when he did...
Если бы Фрэнк не появился, и не забрал меня оттуда...
Well, you tell him- - you tell him he's got to go through me.
Ну так, ты скажешь ему скажи ему, он будет иметь дело со мной.
- He's got to get to know me.
- Он должен узнавать меня.
Besides, every hour I spend with you, he's got to do two with me.
Кроме того, за каждый час с вами он должен проводить два со мной.
Please tell me he got it.
ѕожалуйста скажи, что он получил его.
He came and got me.
Он приехал и забрал меня.
A merchant gave it to me. He got it from a woman buying fabric. "For her wedding," she said.
Он провел молодая женщина который купил ему ткани для ее свадьбы.
I mean, he got bored... and he left me.
Я имею ввиду, ему стало скучно... И он бросил меня.
And when I spoke to his mom, she told me that he and his wife Maya got engaged while she was still married to another man.
И когда я разговаривала с его матерью, она рассказала, что он и его жена Майя были обручены, когда она еще была замужем за другим мужчиной.
Even if I was comfortable with the idea of him watching over you 24 / 7, which I'm not, something tells me he's got better things to do.
Даже если бы я не был против того, чтобы он наблюдал за вами 24 часа в сутки 7 дней в неделю, а я против, что-то подсказывает мне, что у него есть другие дела.
The guy who got me this also said he could get me a box of dolphin steaks or a mostly white baby.
Парень, который дал мне это, также сказал, что сможет достать мне коробку стейков дельфина или почти белого ребенка
Well, you know, when Sandy got divorced, he saw how hard it was on her, so now that we're serious, he's gonna be taking a really tough look at me, and I'd like to be able to pass the smell test.
Знаешь, когда Сэнди развелась, он видел, как трудно ей пришлось, и теперь, когда у нас всё серьёзно, он будет относиться ко мне придирчиво и я хотел бы пройти проверку на вшивость.
It didn't occur to me until you asked if he could have got that injury himself.
Мне не приходило это в голову, пока вы не спросили, не мог ли он сам нанести себе эту рану.
The thing is, Rachel, he got to me too.
Дело в том, Рейчел, что он и до меня добрался.
He just stares at me, hard as nails. He says, " boy, you got four choices where you're going to college...
Он строго посмотрел на меня и сказал : " Парень, у тебя есть четыре варианта, куда пойти учиться...
He got inside my thoughts, convinced me I was dying.
Он проник в мои мысли, и убедил меня что я умираю
He's got me out of a few corners.
- В свое время он вытащил меня из нескольких передряг.
I almost got you killed, and Evan died, and he took the blame for me at the precinct.
Тебя чуть не убили и Эван погиб и он взял в участке мою вину на себя
Yes, he can go tonight, I can't, but you got to believe me, that's not what this is.
Да, он может пойти на вечер, а я нет, но, поверь мне, дело не в этом.
When my dog got sick, he was really there for me, and I kissed him, and that's when we started dating.
Когда моя собака заболела, он очень помог мне, и я поцеловала его, и тогда-то мы и начали встречаться.
Your husband told me, that he got kicked out of the house.
Ваш муж сказал мне, что его выгнали из дома.
He raped me and got a plea bargain with the prosecution, so he's going to Princeton, not prison.
Он изнасиловал меня и заключил с прокуратурой соглашение, и теперь он собирается в Принстон, а не в тюрьму.
♪ He's got a smile that it seems to me
♪ Его улыбка навеяла мне
He told me my investment took a hit, but I didn't know the entire thing was gone until I got my statement on Tuesday.
Он сказал мне, что я потерпел убытки, но я не знал, что пропало все, пока я не получил во вторник выписку.
Please... you got to get me out of here before he comes back.
Пожалуйста... вы должны вытащить меня отсюда пока он не вернулся.
Well, Terry and I got to talking once, and he told me that for him, it was family, family, family, and that he didn't expect it was ever gonna change.
Мы с Терри однажды разговорились, и он сказал, что для него это семья, семья, семья, и что это никогда не изменится.
You just got done telling me that he's magnificent, selfless.
Ты только что выговорила мне, что Скотт великолепен! И бескорыстен!
And when Brad told me he got his license, instead of feeling happy for him, I just wanted to punch that smile right off his face.
А когда Брэд сказал мне, что получил права, вместо того, чтобы порадоваться за него, мне захотелось сбить улыбку с его лица.
I mean, if I take a shit, he knows about it, although that is mainly due to those dodgy figs Faruq got me.
В смысле, стоит мне обосраться, и он уже об этом знает хотя, возможно, тут виной Фарук с его сомнительными приобретениями.
He backhanded me a few times, and then he got on me, And he wouldn't let up until he finished.
Ударил несколько раз, потом забрался на меня, и не отпускал, пока не закончил.
he got it 62
he got caught 17
he got fired 16
he got scared 18
he got up 23
he got mad 16
he got 53
he got what he deserved 41
he got shot 40
he got angry 18
he got caught 17
he got fired 16
he got scared 18
he got up 23
he got mad 16
he got 53
he got what he deserved 41
he got shot 40
he got angry 18
he got you 25
he got away 151
he got him 20
he got lucky 28
he got what he wanted 17
he got out 64
got me 74
mexico 335
metro 61
merci 624
he got away 151
he got him 20
he got lucky 28
he got what he wanted 17
he got out 64
got me 74
mexico 335
metro 61
merci 624