English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / In your face

In your face tradutor Russo

2,386 parallel translation
She shouldn't have slammed the door in your face like that.
Она не должна была хлопать дверью вот так у тебя перед носом.
- Wind whips in your face.
- Ветер хлещет в лицо.
In your face!
Утрись!
What I want is not to have this image of a bikini-clad woman stuffing her boobs in your face.
Что я хочу - это забыть образ этой дамочки в бикини складывающей свои буфера на твое лицо.
I just--I keep seeing her boobs in your face.
Я просто... Я так и вижу ее грудь на твоем лице.
You want to try having one shoved in your face!
Хочешь, чтобы тебе в лицо такую штуку направили!
- No. How many drinks were thrown in your face because you didn't think people should be watching
Сколько дринков ты принял ( а ) на грудь если ты не думал ( а ), что люди буду смотреть.
In your face, Nancy Grace!
Подавись, Нэнси Грейс!
Especially with a little bit of sugar in your face.
Особенно с кусочками сахара на твоём лице.
Yes, like I'm in your face and I'm not scared to be in
- Мы типа как враги друг другу - Да, вы враги, тебе нужно подходить как : "Я смотрю тебе в лицо, и я не боюсь" - Я говорила, давай же, втянись в это!
In your face, Reagan.
Вот так вот, Рейган.
Shoot me, and I'll bleed in your face.
Пристрели меня и я забрызгаю тебе кровью!
You know, last time I saw you, I think I had my fist in your face.
Знаешь, последний раз когда я тебя видел, мой кулак был на твоем лице.
In your face!
Получите!
And speaking of "in your face," he couldn't take his eyes off my boobs...
И говоря "лицом к лицу", он глаз не сводил с моей груди.
Yeah, ha! In your face, plants!
Ага, вот вам, растения!
But if it was me, I would be honest with both of them before it blows up in your face.
Что касается меня, то я был бы честен с ними обоими до того, как все это рванет.
I saw it in your face when you told him you would.
Я видела это на твоем лице, когда ты сказала, что поедешь.
Now, you either stick your face in that pie or I'm gonna stick that pie in your face.
Или ты засовываешь свое лицо в этот пирог. Или я запущу этот пирог в твое лицо.
In your face!
Тебе в лицо!
- Then why do I hear words Coming out that stupid hole in your face?
- Тогда почему я слышу слова выходящие из этой тупой дыры на твоем лице?
You want to take a chance this blows up in your face?
Ты хочешь нажить себе кучу проблем?
And this is gonna blow up in your face, just like the lobster blew up your face.
И это должно просто разнести твой мозг, так же, как твое лицо разнесло от лобстера.
You want to get in front of this thing - before it explodes in your face.
Стоит задуматься сейчас, пока это не стало достоянием гласности.
If you want a V-line in your face, then-- - Dr. Yu.
- Если хотите подтянуть овал лица...
This is the fashion industry right in front of your face.
Модная индустрия прям перед носом.
If they don't know your face, you can hide in plain sight.
Если они не знают вас в лицо, вы можете скрываться у них на виду.
You are flying in the face of thousands of years of their belief, and your friend came here looking for another of the 36.
Для них Вы словно гром средь ясного неба. То, во что они верили тысячи лет... И ваш друг пришел сюда в поисках 36-го.
From the look on your face, I take it there's usually stuff in here.
По выражению вашего лица можно сказать, что обычно он полный.
You have been so busy burying your face in your phone that you barely said hello to your family, you gave Winnie the Pooh the cold shoulder, and you haven't even noticed that pretty girl in the blue elephant that has been smiling at you.
Ты так был занят тем, что закапывался с головой в своем телефоне, что ты даже не поздоровался со своей семьей, ты холодно поприветствовал Винни Пуха и ты даже не заметил ту симпатичную девочку на голубом слоне, которая улыбается тебе.
By shoving your breasts in our face.
Демонстрация твоей груди перед нашими лицами.
I could really get behind a government that was in a cahoots conspiracy to shove your breasts in our face.
А я и правда могу считать, что ты в сговоре с правительством показываешь свои груди всей стране.
If you were involved in that, wouldn't you want to change your face?
Будь ты участником всего этого, не захотела бы ты изменить своё лицо?
- but this just rubs it in their face. - Well, I can assure your friends that it is a lie.
- Хорошо, я могу заверить ваших друзей, что это ложь.
Acid in your pretty face?
У тебя на лице кислота?
I just had the perfect in-your-face good-bye with Johnny.
У меня было идеальное прощание лицом к лицу с Джонни.
Like this in front of your face.
К лицу, как мои
In front of your face like this.
К лицу Как мои
You butter me up, remind me how great you can be, only to have your little tramp show up here and throw whatever this is in my face.
Ты льстишь мне, вспоминая хорошие времена, Только, чтобы твоя маленькая бродяжка выступила здесь и бросить всё это мне в лицо.
So will smashing your elbow in my face.
Да уж, будто врезали локтем в лицо.
You know, you should have seen the look on your face when you found me in that shack.
Знаешь, видел бы ты себя, когда нашел меня в той лачуге.
I think it means a lot to them to see two super-hot, popular girls in love, and I worry if they find out about you and I dating, that they'll turn on you and get really violent and hurt your beautiful face and mouth.
Я думаю, для них много значат отношения между двумя супер-сексуальными и популярными девушками, и я беспокоюсь, что если они узнают, что мы с тобой встречаемся, они набросятся на тебя, станут очень агрессивными и повредят твои красивые лицо и рот.
And nothing says family like squirting your 86-year-old grandmother in the face so she won't hit your granddaughter with a fireplace poker.
И ничто так не говорит о крепких семейных узах, как брызганье в лицо вашей 86-летней бабушке, чтобы она не стукнула вашу внучку кочергой.
You make a sound, I bash your face in.
Один звук, и я тебя вырублю.
I know. That's great. It just- - it makes it look like there's an eyebrow in the middle of your face.
Просто это выглядит как-будто у тебя бровь по середине лица.
Okay, you just made your "I just found a Kit Kat in my seat cushion" face.
У тебя сейчас такой взгляд, как когда находишь шоколадку под сиденьем машины.
Let's not rub your sophistication in my face, please.
Только, пожалуйста, не надо кичиться передо мной своей продвинутостью.
That was some ballsy, bold, in-your-face awesome lying.
Была какая-то напористость и смелость на твоём лице потрясающее враньё
Prepare yourself for animation intensity with... "The street sharks"! It's in-your-face, half-man, half-shark action that's...
И если ты ждешь, что уличные акулы будут есть пиццу или лестно о ней отзываться то, что ж дружок, надеюсь, тебя нигде не ждут, потому что это ожидание затянется!
I will sneeze in your fucking face.
Я чихну прям в твое долбанное лицо.
What Your Majesty has been hiding, I have confirmed today after looking at your face. Eight years ago, when in my youth I first saw Your Majesty at Eunweol Pavilion,
Что Ваше Величество пытается скрыть? чтобы разобраться в этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]