In your position tradutor Russo
660 parallel translation
Because this is protecting you in your position. Kang Woo. Did you just say that you were going to protect me?
и я должен оберегать тебя. что бережешь меня?
A girl in your position always makes out.
Ты и сама можешь себя обеспечить.
- I expect a man in your position... to observe certain traditions.
- От человека в твоем положении я ожидал... соблюдения каких-то рамок, обычаев.
HOW COULD YOU BE, A MAN IN YOUR POSITION?
Как же вы можете им быть, на вашей-то должности?
A man in your position.
Человек в вашем положении.
It's usual for ladies in your position to have a personal maid.
Я уверена, что Эллис замечательно справится. Так не может продолжаться долго.
In order to maintain your position, you have only to match your number with those of the ships around you.
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
I've just had time to think things out put myself in your position.
Но у меня было время все обдумать, влезть в вашу шкуру.
A girl in your position can't afford these fine airs and scruples.
Девушке в вашем положении гордость не по карману.
The wife of a man in your position should have the regard and should have the respect to help him advance his career.
Жена мужчины с твоим положением должна иметь связи и уважение, чтобы помочь продвигаться в карьере.
They're a danger to everyone, for you in your position and for the German forces.
Это опасно для всех, а также для вас, на ком лежит ответственность, и также для немецких вооруженных сил.
I'm sure a man in your position wouldn't deliberately antagonise his creditors.
Человеку в твоём положении наверняка нет смысла ссориться с кредиторами.
If she was in your position, I could only ask her precise questions.
Если бы она была в вашем положении, я задавал бы ей такие же вопросы.
You think that's wise for a salvage man in your position?
Считаете, что это мудрое поведение для человека, который зарабатывает на жизнь спасением имущества?
I guess you can't be too careful... a man in your position.
По-моему, осторожность никогда не помешает. Тем более, при такой должности.
Nobody would think of you in your position.
Тебя никогда не заподозрят
But we can assume, can't we, that in your position, you've access to confidential files?
Ваша должность подразумевает доступ к секретным документам?
Mary, if I were in your position, you know that I would do anything I could to help me.
Мэри, если бы я была в твоём положении, я бы сделала всё чтобы мне помочь.
In your position even one suitcase is a great help.
В вашем положении даже один чемодан - уже подспорье.
In your position, Charles, you haven't the right not to.
В твоем положении, Чарльз, ты не имеешь права НЕ указывать.
By putting myself in your position. Isn't that something?
- Ставлю себя на ваше место.
I'll give away that position to you, Father. She was someone who could have become your Daughter-in-law.
Она могла стать Вашей невесткой.
We'll pay your passage to Paris, and when you arrive there you'll find a position waiting for you in our Paris branch.
Мы оплатим ваш перелет в Париж, а там вас будет ждать должность в нашем филиале.
And if you have made a mistake... your position as constable in this county will be in serious jeopardy.
И если Вы вправду допустили ошибку... Ваше положение констебля графства
Comrades, I am not in a position to pass final judgment. But at best, you've been careless in your duty to the State.
Товарищи, не мне вас судить... но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством.
Are you coming outside your position in life, Mr Gruffydd?
А не много ли вы на себя берете, мистер Грифит?
Now I am in the fortunate position of being able to return your former kindness.
В моем нынешнем положении я могу отплатить вам за доброту.
The fact that I know of your kleptomania... the fact that I know your mind is sick and threatening to get out of hand... gives me a medical position in your life.
Факт, что я знаю о твоей клептомании,... Факт, что я знаю о болезни твоего разума, и что болезнь угрожает выйти из-под контроля,... даёт мне медицинское представление о твоей жизни.
Now I ask whether, in your opinion, this lever could not have been jarred from one position to the other - during the course of the drop?
Теперь я спрошу ваше мнение, этот рычаг мог сместиться в другое положение при такой тряске автомобиля?
The park attendant will help you get your coach in position and as soon as utilities are attached to coach you can turn on the refrigerator and the water heater shop for food and start eating. "
Смотритель парка поможет вам установить трейлер... как только коммуникации будут подведены, вы можете включить холодильник и водонагреватель, купить продукты и начать есть. "
Unless you brighten some of your ideas... you'll never be in a position to let anybody stay or to tell anybody to go!
Пока не наведешь у себя в голове порядок никто не даст тебе права гнать или оставлять работников!
You're in a position which entitles you to make the highest demands so, please, tell me your innermost thoughts.
Ты в том положении, что даёт тебе право на самые высокие требования так что расскажи мне свои сокровенные мысли.
Your Navy's in an awkward position.
Ваш военно-морской флот оказался в щекотливом положении.
What would you have done, Your Honour, in my position?
А что бы вы сделали на моем месте, если сидели бы там, г-н судья?
One of your guys radioed in enemy position last night.
Один из ваших ребят прошлой ночью сообщил позиции врага.
Pollyanna, I think we should talk about you and your position in this community.
Поллианна, думаю, нам нужно поговорить о тебе и о твоём месте в нашем обществе.
Dr Wieck, would you, uh... would you tell us, from your own experience, the position of the judge in Germany prior to the advent of Adolf Hitler?
Доктор Вик, не будете ли вы... не согласитесь ли вы на основании собственного опыта описать статус судьи в Германии до прихода к власти Адольфа Гитлера?
- No, I don't. What is your position in America?
Какую должность вы занимаете?
Keep your position in mind.
Держи своё мнение при себе.
Dr. Sevrin, I am in a position to help you and your group.
Доктор Севрин, я в состоянии помочь вам и вашим людям.
Captain Dent to security guard Allen, come in please and report your position.
Капитан Дент - охраннику Аллену, ответьте и доложите где вы.
And it's natural on your part to have a position of faith in me.
Поэтому вы должны верить в меня.
You realise that the escape of your colleague has left you in a very serious position?
Вы понимаете, что побег вашего коллеги оставил вас в очень тяжелом положении?
But if your husband were in my position, he'd do exactly the same thing.
Но если бы ваш муж был на моём месте, он сделал бы то же самое.
Except considering the position your son is in, he should talk about it.
Только в его положении, не следовало бы кочевряжиться!
If I were to make a formal complaint about your behaviour here, you might find yourself in a very difficult position.
Если я отправлю официльную жалобу относительно вашего поведения, Вы можете оказаться в весьма непростой ситуации.
I'm well aware of your high position in the science authorities, Professor.
Я хорошо знаю ваше высокое положение в научных кругах, профессор.
Now, look, Sorenson, I'm aware of your position, but I am in command of this probe and I decide when it takes off.
А теперь послушайте, Соренсон, я знаю о вашем положении, но я командую этой станцией, и мне решать, когда она взлетит.
The only traffic I have is a TWA L-1011 in your 6 : 00 position range 15 miles and an Allegheny DC-9 in your 12 : 00 position, 50 miles.
Есть только "TWА L-1011" на вашей позиции в 6 часов дальность - 15 миль и "Аллегени DС-9" на вашей позиции в 12 часов, 50 миль.
I have a primary target now in your 10 : 00 position five miles, over.
Моя главная цель теперь на вашей позиции 10.00 пять миль, прием.
Your favorite drivers are in position for the main event of the day.
Ваши любимые водители на позиции для главного события дня.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21