Just like old times tradutor Russo
302 parallel translation
Just like old times.
Как в старые добрые времена.
When it's all over we'll go on a binge, just like old times.
Когда все закончится, мы устроим пьянку, как в добрые старые времена.
It's gonna be just like old times again.
Всё как в старые добрые времена.
Well, now, seems just like old times.
Ну, вот... Похоже, прямо как в старые времена.
It's just like old times!
Прямо как в старые добрые времена!
We'll give them an hour, and if they're not here, then it's you and me babe, just like old times.
Если они не придут, поужинаем на двоих. Как в старые добрые времена.
Just like old times, isn't it, Tigh?
Как в старые времена, не так ли, Тай?
Just like old times, hey, Mike.
- Только без женщин.
Just like old times.
Как в былые времена. Я прав?
Just like old times.
Совсем как в прежние времена.
So now the captains are together again, just like old times.
Ну вот, капитаны снова вместе, как в добрые старые времена.
- Just like old times, huh?
- Как в старые добрые времена, а?
Gonna get real mean and sloppy, just like old times.
Я снова стала мстительной сучкой, как в прежние времена!
Just like old times, eh, Water Snake?
Как в старые времена, правда, Водяной змей?
Celebrate just like old times?
Отпразднуем, как в старое доброе время?
Just like old times all right.
Как в добрые старые времена.
You and me, just like old times.
ћы с тобой, как в старые времена.
[Giggling] It'll be just like old times!
Все будет как раньше.
You see, just like old times.
Видишь, всё как в старые времена.
Then it would be just like old times.
Тогда это было бы как в старые времена.
Just like old times.
- Как в старые добрые времена.
- Yeah. Just like old times.
- Дa, кaк в cтapыe вpeмeнa.
Just like old times
Как в прежние времена...
We talked for hours, just like old times.
Мы проболтали несколько часов, как в старые добрые времена.
- just like old times.
- Как в старые времена.
Just like old times.
Как в былые времена.
Just like old times.
Все, как раньше.
It's just like old times.
Как в старые времена.
Just like old times, huh, Jack?
Как в старые времена, а, Джек?
Just like old times?
"Старые добрые"?
Just like old times?
Как в старые времена?
It'll be just like old times.
Все будет, как раньше.
Just like old times.
Как в старые времена.
It'll be just like old times.
Да! Это будет как в старые времена, правильно, Ангел?
- Just like old times, huh?
- Прямо как в старые времена, да?
- Just like old times.
- Как в старые добрые времена.
Back at Stifler's. It's just like old times.
Как в старые добрые времена.
Just like old times, eh, buddy?
Прям как в старые-добрые времена, эх, дружище?
Just like old times.
Как в добрые старые времена.
I could use a Melanie sandwich! - Just like old times.
- Я могу угостить Мэлани сэндвичем, как в былое время, не так ли?
Just like old times, Will?
Как в старые времена, Уилл.
Just like old times.
Как в старые времена
It's just like old times...
Как и в старые добрые времена...
Ah, just like old times.
Ах, как в старые времена.
- ( laughing ) - Just like the old times.
( Смех ) Как в старые добрые.
I just want to say that last night seemed like old times.
Мне показалось, что вчера между нами все было словно как прежде.
Just like the old times.
Просто как в старые добрые...
Just like old times.
Прямо как в старые-добрые времена, Стив!
Why don't we just forget about it and go get a room, like old times?
Почему бы нам с тобой не забыть всю эту ерунду и где-нибудь уединиться, как в старые добрые времена?
- It'd just be like old times.
- Всe будeт по-прeжнeму.
Just like the old times.
Как в старые добрые времена.
just like that 1429
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like your father 62
just like you wanted 40
just like you are 25
just like you asked 44
just like everyone else 52
just like you do 25
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like your father 62
just like you wanted 40
just like you are 25
just like you asked 44
just like everyone else 52
just like you do 25