Just like tradutor Russo
53,889 parallel translation
A guy walking home from the grocery store was torn up just like Maddie Simms.
Парень шёл домой из магазина, его разорвали так же, как Мэдди Симмс.
Guy with the groceries was killed ten days ago... body torn up just like Maddie Simms.
Парень с продуктами, убитый 10 дней назад... тело разодрано также, как у Мэдди Симмс.
Just like old times.
Как в былые времена.
Just like the man said.
Как он и говорил. Сверхъестественно.
Look at us, just like the good, old days except shittier in every conceivable way.
Всё, как в старые добрые времена, только отстойнее во всех возможных отношениях.
Just like you like.
Джоплина.
Do my eyes deceive me, or do you look just like my big brother, only older, fatter, and douchier?
Кого я вижу? Не мой ли это старший брат, только старше, толще и чмошнее?
You said 3 : 00, so I called her in at 2 : 30 because I knew you wouldn't give me the chance to meet her, just like I know the other side is gonna approach her when you're not there.
Ты сказала в 3, так что я перезвонил и назначил на 2 : 30, потому что знал, что ты не дашь мне шанс с ней встретиться, так же, как я знаю, что другая сторона обратится к ней, когда тебя не будет рядом.
that we'd just be telling ourselves that, just like we told ourselves we weren't colluding with Cahill.
Это бред, в котором мы себя вечно убеждаем, как когда-то успокаивали себя, что не вступили в сговор с Кейхилом.
Just like a soldier on Ganymede without a suit.
Как и солдат без скафандра на Ганимеде.
That you're all a bunch of robots with no souls who just like to conquer shit.
Мол, вы просто бездушные роботы, которые мечтают всех завоевать.
Just like the taco place across the street and the laundromat.
И ни одной через дорогу
Just like there's lots of jazz in Mexico.
А еще в Мексике много джаза.
For your information, Harvey Specter did offer me a consulting job just like you did, except his had one more zero at the end of it, and I still turned him down.
К твоему сведению, Харви Спектер предложил мне работу консультанта, также как и ты, только в его предложении был еще один ноль, но я все равно отказался.
Just like we're about to do for Carly Donahue.
Что мы и сделаем для Карли Донахью.
I'm a cop, just like you.
Я коп, как и вы.
And finds ten murders in 2008 just like Grace.
И нашла ещё десять убийств в 2008, похожих на Грейс.
I'd just like it better if the DNA was 100 %.
Лучше бы ДНК совпадало на 100 %.
Just... just like that?
Просто... просто вот так?
Just like that.
Просто так.
And you think they're just gonna tell us just like that?
И они просто так о ней расскажут?
A blind obedience to a higher power, just like everyone else.
из чувства слепого повиновения высшим силам, как все.
He's probably just working out of his garage, just like us.
Может, он пашет в своем гараже, совсем как мы.
Pied Piper, just like yourselves, has reached the Hooli app store's top 500 list, and you guys are aware that you are all directly above us on the list, which is why you should know that a patent troll
"Крысолов", как и ваши компании, попал в рейтинг 500 лучших приложений "Холи Стор". Вы в курсе, что ваши аппки расположены сразу над нами в топе.
Just dragged him off like food.
Его утащили как еду.
I think you're the only option, and we should do it, but you should, like... have a rope tied around you or something, just...
Ты единственный вариант. Мы так и должны поступить. Только надо обвязать тебя верёвкой.
Just as you like.
Как пожелаешь.
I will deny this if it is ever made public, But I actually like you, jonah, And I just want you to be able to see your wife again.
Я бы ни за что не призналась в этом публично, но вы мне нравитесь, Джона, и я хочу, чтобы вы снова увидели свою жену.
Just keep your head still like that.
Просто держи голову так.
It's just that if I'm gonna help raise him, I'd like to give him something.
Просто, если я буду его растить, я хочу хоть что-то ему дать.
Now, would you like to tell me why a "Katroina Bonnet" just called to say Operation Fly The Coop was a resounding success?
Не хочешь объяснить, почему звонила Катроина Боннет и сказала, что операция Переворот блинчика имела огромный успех?
It sounds like you just got Katrina Bennett's help poaching half Robert Zane's associates.
Похоже, Катрина Беннет помогала тебе увести половину помощников у Роберта Зейна.
Listen to me... you just suffered a huge loss, and you're acting like it's business as usual.
Слушай, ты только что пережил огромную утрату, а ведёшь себя как обычно?
Just when you think people can no longer surprise you, something like this happens.
Как только я думаю, что люди больше ничем не смогут меня удивить, происходит что-то типа такого
Well, looks like it's just me and you, Cass.
Ну, похоже мы остались вдвоём, Кэсс.
So what I really wanna know is what does a woman like you do when self-belief just isn't enough?
Вот что я действительно хочу знать : что женщина вроде вас делает, когда ей не достаёт веры в себя?
I just... It was like the worst night of my life.
Худшая ночь в моей жизни.
Dude, just chop'em off and give me some magic wooden shit like you did Quentin.
Чувак, просто отхреначь их и пришей мне что-нибудь типа волшебной деревяшки как у Квентина.
They didn't do anything to me, Oliver. I just don't like it when people think they can get away with anything just because nobody is watching.
Лично мне – ничего, Оливер, но я не люблю, когда нарушителям что-то сходит с рук только потому, что никто этого не видит.
I guess I just wanted to say these associates are bad ass, and I appreciate you choosing to work with someone like me over them.
Я просто хочу сказать, что эти помощники крутые, и я благодарен, что ты решил работать со мной, а не с ними.
It's just unbelievable. That he could die in an accident like this.
Это просто невероятно, что он умер в такой аварии
Smells like probable cause to me. Just minute!
По мне, так пахнет мотивом для убийства минутку!
They're not home, and... but you... you can't just barge in here like this.
- Их нет дома, но...
For a second, I thought it was Ray, but it wasn't, it just kind of looked like him.
На секунду я подумала, что это Рэй. но это был не он, просто взгляд такой же.
Just like on the streets, right?
Как в патруле.
It's like Goldilocks just left.
Как будто он только что ушёл.
Why can't you announce yourself like a person of quality or just say "bonjour" like a normal person?
Вы не могли сообщить о себе? как нормальный человек?
So you just stand there like a dumb animal?
Так и будешь стоять там, как тупое животное?
Well, not to pile on, But dr. Stohl just informed me that he'd like to use you case.
Не хочу подливать масла в огонь, но доктор Штоль только что проинформировал меня, что хотел бы использовать твой случай в статье для следующего номер "Человечество и смертность", рассмотреть твоё лечение.
It feel like I just slapped you?
Ты почувствовала, будто я дал тебе пощёчину?
- Feel like I just slapped you?
- Ты почувствовала, будто я дал тебе пощёчину?
just like that 1429
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like old times 221
just like your father 62
just like you wanted 40
just like you are 25
just like you asked 44
just like everyone else 52
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like old times 221
just like your father 62
just like you wanted 40
just like you are 25
just like you asked 44
just like everyone else 52