English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ K ] / Keep your head

Keep your head tradutor Russo

821 parallel translation
Keep your head down, Baumer!
Держи ниже голову, Боймер!
Keep your head down!
Держать ниже голову!
- It's very simple if you keep your head.
- Это просто, если подойти к этому с головой.
Get in the rear cockpit, buckle up and keep your head down.
Лезь назад, пристегнись и не высовывайся.
Keep your head down now, Father.
Пригните голову, отец.
- Keep your head down.
- Наклони свою голову.
If you can keep your head... when all around are losing theirs, and blaming it on you...
Если вы можете держаться, когда все вокруг теряют головы... и обвиняют в этом вас...
Keep your head down.
Пригни голову!
Come on, keep your head up!
Так! Давай, голову прямо!
Keep your head.
Берегите голову.
Keep your head down.
Опустите голову.
Keep your head up, Marie! Here I come!
Держи голову выше, Мари.
And keep your head down.
Будешь рядом для связи.
Not if you keep your head.
Успокойся.
Well, Borschov, so you've decided to keep your head down?
Что ж, Борщев. В подполье ушел?
Keep your head straight.
Держи голову ровно.
He'll hunt you out in the end. Keep your head down.
В любом случае, он найдет повод встретиться с тобой.
Well, keep your head down, then.
Хорошо, тогда не высовывайся.
But at the worst, at times like now, with millions of people out of work and in real need, well, if you can just manage to keep your head above water...
В худшем случае, в теперешние времена, когда миллионы людей не имеют работы и по-настоящему нуждаются, если вы хотя бы сможете держать голову над водой...
Well, you can keep your head, my dear.
Что ж, ваша голова останется при вас, моя дорогая.
Keep your head down like that.
Положи голову, вот так.
If you can keep your head when all about you are losing theirs and blaming you.
И если ты не опустишься на колени, когда на тебя все плюют...
'It was a time to keep your head down.
'Это было время, когда смотреть нужно было, в пол.
Keep your head down!
В укрытие!
Keep your head flat to get the flow of blood back.
Не поднимай голову, надо восстановить кровообращение.
You keep your head up, no matter what.
Ты всегда высоко держишь голову, что бы ни случилось.
Keep your head down.
И не высовывайся.
Keep your head!
Держи, голова!
To keep your head warm.
Возьми Иван, а то у тебя башка-то, небось мерзнет.
Keep your head down!
Опусти голову!
Keep your head down.
Опусти голову. Сколько можно повторять?
Get in the back and keep your head down
Забирайся назад и пригнись.
Keep your head up.
Давай, попробуй снова.
If you can keep from gettin your fool head shot off... until that judge gets here...
Ты же не хочешь получить пулю в лоб до приезда этого судьи?
If you don't keep your eyes on those dials I'm gonna punch a real hole in your head.
Если ты опять не будешь следить за приборами, я тебе врежу.
God buy you, and keep you, and heal your head.
Бог с вами ; да сохранит он вас и да исцелит вашу башку.
Keep your head.
Держите себя в руках.
I keep asking which is harder, your head or your arteries? Stop pressing your luck, you're overdue.
Я все время спрашиваю себя, что прочнее, сэр Уилфрид, ваша голова или ваши артерии?
Keep my words in your head!
Помни мои слова!
Just keep your head.
Держи голову выше.
Put your hands over your head and keep'em there!
Поместите ваши руки поверх вашей головы и держите их там!
Turn your head and keep it there.
Я говорю не смотри туда.
Keep your hands on your head.
Держи руки за головой.
Keep your hands off my head, anyway, it's too risky
Держи свои руки подальше от моей головы. Это опасно.
Turn around and keep your hands high above your head, please.
Повернитесь, пожалуйста, и держите руки над головой.
Just repeat in your head "I keep my trap shut" Do you dig, Julie?
Повторяйте все время в вашей милой головке : держу язык за зубами.
Stick your head out of the window and keep yelling.
Высуньте голову в окно, высуньте и кричите!
Keep your Goddamn head down!
Не поднимай голову, чёрт тебя побери!
You, keep quiet, cause I'll rip your head off!
- Киро. - Целый день он уже вынимает душу. Целый день
You're old enough to get your head down out of the clouds and and keep both feet on the ground.
Ты достаточно взрослый, чтобы перестать витать в облаках и спуститься с небес на землю.
You worry about your friend across the street, not those being dragged home... to keep a roof over your head.
Давай, заботься о своем приятеле через дорогу, а не о тех, кто сбивается с ног от усталости, чтобы у вас была крыша над головой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]